< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "ca" sourcelanguage = "en" >
< context >
< name > BlackoutWidget < / name >
< message >
< source > Click to Return to Application < / source >
< translation > Feu clic per tornar a l & apos ; aplicació < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DownloadDialog < / name >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation > Baixades < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clean Up < / source >
< translation > Neteja < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 Items < / source >
< translation > 0 elements < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DownloadItem < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filename < / source >
< translation > Fitxer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Try Again < / source >
< translation > Torneu - ho a intentar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Atura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > Obre < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > IntranetPodcastPublishingDialog < / name >
< message >
< source > Publish Podcast to YouTube < / source >
< translation > Publica un podcast al YouTube < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor / a < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< source > Board < / source >
< translation > Tauler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web < / source >
< translation > Web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Documents < / source >
< translation > Documents < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tutorial < / source >
< translation > Tutorial < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stylus < / source >
< translation > Estris < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + T < / source >
< translation > Ctrl + T < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backgrounds < / source >
< translation > Fons < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text < / source >
< translation > Text < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture < / source >
< translation > Captura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add To Current Page < / source >
< translation > Afegeix a la pàgina actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add To New Page < / source >
< translation > Afegeix a una pàgina nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add To Library < / source >
< translation > Afegeix a la biblioteca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pages < / source >
< translation > Pàgines < / translation >
< / message >
< message >
< source > New Page < / source >
< translation > Pàgina nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change Background < / source >
< translation > Canvia el fons < / translation >
< / message >
< message >
< source > Undo < / source >
< translation > Desfés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Z < / source >
< translation > Ctrl + Z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Redo < / source >
< translation > Refés < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Y < / source >
< translation > Ctrl + Y < / translation >
< / message >
< message >
< source > Previous < / source >
< translation > Anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > Previous Page < / source >
< translation > Pàgina anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > PgUp < / source >
< translation > Tecla de retrocedir pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Next < / source >
< translation > Següent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Next Page < / source >
< translation > Pàgina següent < / translation >
< / message >
< message >
< source > PgDown < / source >
< translation > Tecla d & apos ; avançar pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Manage Documents < / source >
< translation > Gestiona els documents < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + D < / source >
< translation > Ctrl + D < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web Browsing < / source >
< translation > Navegació web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + W < / source >
< translation > Ctrl + W < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line < / source >
< translation > Línia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Small Line < / source >
< translation > Línia petita < / translation >
< / message >
< message >
< source > Medium Line < / source >
< translation > Línia mitjana < / translation >
< / message >
< message >
< source > Large Line < / source >
< translation > Línia gran < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit < / source >
< translation > Surt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Eraser < / source >
< translation > Esborrador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Smalle Eraser < / source >
< translation > Esborrador petit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Medium Eraser < / source >
< translation > Esborrador mitjà < / translation >
< / message >
< message >
< source > Large Eraser < / source >
< translation > Esborrador gran < / translation >
< / message >
< message >
< source > Color < / source >
< translation > Color < / translation >
< / message >
< message >
< source > Back < / source >
< translation > Enrere < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left < / source >
< translation > Esquerra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
< translation > Cap endavant < / translation >
< / message >
< message >
< source > Right < / source >
< translation > Dreta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload < / source >
< translation > Torna a carregar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload Current Page < / source >
< translation > Torna a carregar la pàgina actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home < / source >
< translation > Inici < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load Home Page < / source >
< translation > Carrega la pàgina d & apos ; inici < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bookmarks < / source >
< translation > Adreces d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Bookmarks < / source >
< translation > Mostra les adreces d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bookmark < / source >
< translation > Adreça d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Bookmark < / source >
< translation > Afegeix una adreça d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display Board < / source >
< translation > Mostra el tauler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + B < / source >
< translation > Ctrl + B < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase < / source >
< translation > Esborra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase Content < / source >
< translation > Esborra el contingut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferències < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display Preferences < / source >
< translation > Visualitza les preferències < / translation >
< / message >
< message >
< source > Library < / source >
< translation > Biblioteca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Library < / source >
< translation > Mostra la biblioteca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + L < / source >
< translation > Ctrl + L < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Desktop < / source >
< translation > Mostra l & apos ; escriptori < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Computer Desktop < / source >
< translation > Mostra l & apos ; escriptori de l & apos ; ordinador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + Shift + H < / source >
< translation > Ctrl + Maj + H < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bigger < / source >
< translation > Més gran < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom In < / source >
< translation > Apropa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl ++ < / source >
< translation > Ctrl ++ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Smaller < / source >
< translation > Més petit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Zoom Out < / source >
< translation > Allunya < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + - < / source >
< translation > Ctrl + - < / translation >
< / message >
< message >
< source > New Folder < / source >
< translation > Carpeta nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a New Folder < / source >
< translation > Crea una carpeta nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > New Document < / source >
< translation > Document nou < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a New Document < / source >
< translation > Crea un document nou < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import < / source >
< translation > Importa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import a Document < / source >
< translation > Importa un document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export < / source >
< translation > Exporta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export a Document < / source >
< translation > Exporta un document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open in Board < / source >
< translation > Obre al tauler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Page in Board < / source >
< translation > Obre la pàgina al tauler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + O < / source >
< translation > Ctrl + O < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate < / source >
< translation > Duplica < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate Selected Content < / source >
< translation > Duplica el contingut seleccionat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Elimina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete Selected Content < / source >
< translation > Elimina el contingut seleccionat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Del < / source >
< translation > Elimina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to Working Document < / source >
< translation > Afegeix al document de treball < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Selected Content to Open Document < / source >
< translation > Afegeix el contingut seleccionat al document obert < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > Afegeix < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Content to Document < / source >
< translation > Afegeix contingut al document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rename < / source >
< translation > Canvia el nom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rename Content < / source >
< translation > Canvia el nom del contingut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tools < / source >
< translation > Eines < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display Tools < / source >
< translation > Mostra les eines < / translation >
< / message >
< message >
< source > Multi Screen < / source >
< translation > Multipantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wide Size ( 16 / 9 ) < / source >
< translation > Mida ampla ( 16 :9 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Document Wide Size ( 16 / 9 ) < / source >
< translation > Utilitza la mida de document ampla ( 16 :9 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Regular Size ( 4 / 3 ) < / source >
< translation > Mida normal ( 4 :3 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Document Regular Size ( 4 / 3 ) < / source >
< translation > Utilitza la mida de document normal ( 4 :3 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom Size < / source >
< translation > Mida personalitzada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use Custom Document Size < / source >
< translation > Utilitza la mida de document personalitzada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop Loading < / source >
< translation > Atura la càrrega < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop Loading Web Page < / source >
< translation > Atura la càrrega de la pàgina web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cut < / source >
< translation > Retalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy < / source >
< translation > Copia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste < / source >
< translation > Enganxa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sleep < / source >
< translation > Adorm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Put Presentation to Sleep < / source >
< translation > Adorm la presentació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Virtual Keyboard < / source >
< translation > Teclat virtual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display Virtual Keyboard < / source >
< translation > Mostra el tecla virtual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Plain Light Background < / source >
< translation > Fons clar llis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Light < / source >
< translation > Clar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Grid Light Background < / source >
< translation > Fons clar quadriculat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Plain Dark Background < / source >
< translation > Fons fosc llis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dark < / source >
< translation > Fosc < / translation >
< / message >
< message >
< source > Grid Dark Background < / source >
< translation > Fons fosc quadriculat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Podcast < / source >
< translation > Podcast < / translation >
< / message >
< message >
< source > Record Presentation to Video < / source >
< translation > Enregistra la presentació en vídeo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Record < / source >
< translation > Enregistra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start Screen Recording < / source >
< translation > Inicia l & apos ; enregistrament de la pantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase Items < / source >
< translation > Esborra els elements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase All Items < / source >
< translation > Esborra tots els elements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase Annotations < / source >
< translation > Esborra les anotacions < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase All Annotations < / source >
< translation > Esborra totes les anotacions < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear Page < / source >
< translation > Esborra la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear All Elements < / source >
< translation > Esborra tots els elements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pen < / source >
< translation > Llapis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Annotate Document < / source >
< translation > Anota al document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + I < / source >
< translation > Ctrl + I < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase Annotation < / source >
< translation > Esborra l & apos ; anotació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + E < / source >
< translation > Ctrl + E < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marker < / source >
< translation > Marcador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Highlight < / source >
< translation > Ressalta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + M < / source >
< translation > Ctrl + M < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selector < / source >
< translation > Selector < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select And Modify Objects < / source >
< translation > Selecciona i modifica objectes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + F < / source >
< translation > Ctrl + F < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hand < / source >
< translation > Mà < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture Part of the Screen < / source >
< translation > Captura part de la pantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom Capture < / source >
< translation > Captura personalitzada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture a Window < / source >
< translation > Captura una finestra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Embed Web Content < / source >
< translation > Incrusta contingut web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture Embeddable Web Content < / source >
< translation > Captura contingut web incrustable < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Main Screen on Display Screen < / source >
< translation > Mostra la pantalla principal a la pantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > eduMedia < / source >
< translation > eduMedia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import eduMedia simulation < / source >
< translation > Importa una simulació eduMedia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open the tutorial < / source >
< translation > Obre el tutorial < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check Update < / source >
< translation > Comprova si hi ha actualitzacions < / translation >
< / message >
< message >
< source > Scroll Page < / source >
< translation > Desplaça la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Laser Pointer < / source >
< translation > Punter làser < / translation >
< / message >
< message >
< source > Virtual Laser Pointer < / source >
< translation > Punter làser virtual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + G < / source >
< translation > Ctrl + G < / translation >
< / message >
< message >
< source > Draw Lines < / source >
< translation > Dibuixa línies < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + J < / source >
< translation > Ctrl + J < / translation >
< / message >
< message >
< source > Write Text < / source >
< translation > Escriu text < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + K < / source >
< translation > Ctrl + K < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Item To Current Page < / source >
< translation > Afegeix l & apos ; element a la pàgina actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Item To New Page < / source >
< translation > Afegeix l & apos ; element a una pàgina nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Item To Library < / source >
< translation > Afegeix l & apos ; element a la biblioteca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a New Page < / source >
< translation > Crea una pàgina nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate Page < / source >
< translation > Duplica la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate the Current Page < / source >
< translation > Duplica la pàgina actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import Page < / source >
< translation > Importa una pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import an External Page < / source >
< translation > Importa una pàgina externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause < / source >
< translation > Posa en pausa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pause Podcast Recording < / source >
< translation > Posa en pausa l & apos ; enregistrament del podcast < / translation >
< / message >
< message >
< source > Podcast Config < / source >
< translation > Configuració del podcast < / translation >
< / message >
< message >
< source > Configure Podcast Recording < / source >
< translation > Configura l & apos ; enregistrament del podcast < / translation >
< / message >
< message >
< source > Flash Trap < / source >
< translation > Captura d & apos ; objectes Flash < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trap Flash Content < / source >
< translation > Captura un objecte Flash < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web Trap < / source >
< translation > Captura de contingut web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trap Web Content < / source >
< translation > Captura d & apos ; un contingut web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window Capture < / source >
< translation > Captura de finestra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show on Display < / source >
< translation > Mostra a la pantalla < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Open - Sankoré < / source >
< translation > Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Quit Open - Sankoré < / source >
< translation > Surt de l & apos ; Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase all Annotations < / source >
< translation > Esborra totes les anotacions < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Open - Sankoré Editor < / source >
< translation > Editor de l & apos ; Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Show Open - Sankoré Widgets Editor < / source >
< translation > Mostra l & apos ; editor de ginys de l & apos ; Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Hide Open - Sankoré < / source >
< translation > Amaga l & apos ; Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Hide Open - Sankoré Application < / source >
< translation > Amaga l & apos ; aplicació Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ctrl + H < / source >
< translation > Ctrl + H < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import Uniboard Documents < / source >
< translation > Importa documents Uniboard < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import old Sankore or Uniboard documents < / source >
< translation > Importa documents antics de l & apos ; Uniboard o del Sankoré < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group items < / source >
< translation > Agrupa elements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Play < / source >
< translation > Inicia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interact with items < / source >
< translation > Interactua amb els elements < / translation >
< / message >
< message >
< source > Erase Background < / source >
< translation > Esborra el fons < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the backgound < / source >
< translation > Elimina el fons < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PasswordDialog < / name >
< message >
< source > Authentication Required < / source >
< translation > Cal autenticació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > Usuari : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Contrasenya : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ProxyDialog < / name >
< message >
< source > Proxy Authentication < / source >
< translation > Autenticació del servidor intermediari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to Proxy < / source >
< translation > Connecta al servidor intermediari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > Usuari : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Contrasenya : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save username and password for future use < / source >
< translation > Desa el nom d & apos ; usuari i la contrasenya per a un ú s futur < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Element ID = < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Content is not supported in destination format . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Page < / source >
< translation type = "unfinished" > Suprimeix la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove 1 page from the selected document & apos ; % 0 & apos ; ? < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBApplication < / name >
< message >
< source > Page Size < / source >
< translation > Mida de la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Podcast < / source >
< translation > Podcast < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBApplicationController < / name >
< message >
< source > Web < / source >
< translation > Web < / translation >
< / message >
< message >
< source > New update available , would you go to the web page ? < / source >
< translation > Hi ha disponible una actualització . Voleu visitar la web per descarregar - la ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > No update available < / source >
< translation > No hi ha cap actualització disponible < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update available < / source >
< translation > Hi ha una actualització disponible < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update < / source >
< translation > Actualitza < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBBoardController < / name >
< message >
< source > Downloading content % 1 failed < / source >
< translation > Ha fallat la baixada del contingut % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation > Ha acabat la baixada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown tool type % 1 < / source >
< translation > Tipus desconegut d & apos ; eina % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Item < / source >
< translation > Afegeix un element < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Supported ( % 1 ) < / source >
< translation > Tots els acceptats ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown content type % 1 < / source >
< translation > Tipus desconegut de contingut % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete page % 1 from document < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page % 1 deleted < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add file operation failed : file copying error < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBBoardPaletteManager < / name >
< message >
< source > Error Adding Image to Library < / source >
< translation > No s & apos ; ha pogut afegir la imatge a la llibreria < / translation >
< / message >
< message >
< source > CapturedImage < / source >
< translation > CapturedImage < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBCachePropertiesWidget < / name >
< message >
< source > Cache Properties < / source >
< translation > Propietats de la memòria cau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Color : < / source >
< translation > Color : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shape : < / source >
< translation > Forma : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size : < / source >
< translation > Mida : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > Tanca < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDesktopPalette < / name >
< message >
< source > Show Uniboard < / source >
< translation > Mostra l & apos ; Uniboard < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture Part of the Screen < / source >
< translation > Captura part de la pantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Capture the Screen < / source >
< translation > Captura la pantalla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show the stylus palette < / source >
< translation > Mostra la barra d & apos ; estris < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Board on Secondary Screen < / source >
< translation > Mostra el tauler a la pantalla secundària < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Desktop on Secondary Screen < / source >
< translation > Mostra l & apos ; escriptori a la pantalla secundària < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDocumentController < / name >
< message >
< source > New Folder < / source >
< translation > Carpeta nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page % 1 < / source >
< translation > Pàgina % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Folder of Images < / source >
< translation > Afegeix una carpeta d & apos ; imatges < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Images < / source >
< translation > Afegeix imatges < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add Pages from File < / source >
< translation > Afegeix pàgines des d & apos ; un fitxer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicating Document % 1 < / source >
< translation > S & apos ; està duplicant el document % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Document % 1 copied < / source >
< translation > S & apos ; ha copiat el document % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Page < / source >
< translation > Suprimeix la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Document < / source >
< translation > Suprimeix el document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove the document & apos ; % 1 & apos ; ? < / source >
< translation > Esteu segur que voleu eliminar el document & apos ; % 1 & apos ; ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty Trash < / source >
< translation > Buida la paperera < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to empty trash ? < / source >
< translation > Esteu segur que voleu buidar la paperera ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Emptying trash < / source >
< translation > S & apos ; està buidant la paperera < / translation >
< / message >
< message >
< source > Emptied trash < / source >
< translation > S & apos ; ha buidat la paperera < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove Folder < / source >
< translation > Suprimeix la carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove the folder & apos ; % 1 & apos ; and all its content ? < / source >
< translation > Esteu segur que voleu suprimir la carpeta & apos ; % 1 & apos ; i tot el seu contingut ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > No document selected ! < / source >
< translation > No hi ha cap document seleccionat ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Supported File < / source >
< translation > Obre un fitxer acceptat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Importing file % 1 . . . < / source >
< translation > S & apos ; està important el fitxer % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to import file . . . < / source >
< translation > Ha fallat la importació del fitxer . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import all Images from Folder < / source >
< translation > Importa totes les imatges de la carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Esborra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty < / source >
< translation > Buida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trash < / source >
< translation > Paperera < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Document < / source >
< translation > Obre un document < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add all Images to Document < / source >
< translation > Afegeix totes les imatges al document < / translation >
< / message >
< message >
< source > All Images ( % 1 ) < / source >
< translation > Totes les imatges ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selection does not contain any image files ! < / source >
< translation > La selecció no conté cap fitxer d & apos ; imatge ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The document & apos ; % 1 & apos ; has been generated with a newer version of Sankore ( % 2 ) . By opening it , you may lose some information . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > El document & apos ; % 1 & apos ; ha estat generat amb una versió més nova del Sankoré ( % 2 ) . Si l & apos ; obriu podríeu perdre alguna informació . Voleu continuar ? < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Are you sure you want to remove % n page ( s ) from the selected document & apos ; % 1 & apos ; ? < / source >
< translation >
< numerusform > Esteu segur que voleu eliminar % n pàgina del document seleccionat & apos ; % 1 & apos ; ? < / numerusform >
< numerusform > Esteu segur que voleu eliminar % n pàgines del document seleccionat & apos ; % 1 & apos ; ? < / numerusform >
< numerusform > Esteu segur que voleu eliminar % n pàgines del document seleccionat & apos ; % 1 & apos ; ? < / numerusform >
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Title page < / source >
< translation > Pàgina de títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Folder does not contain any image files < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDocumentManager < / name >
< message >
< source > images < / source >
< translation > imatges < / translation >
< / message >
< message >
< source > videos < / source >
< translation > vídeos < / translation >
< / message >
< message >
< source > objects < / source >
< translation > objectes < / translation >
< / message >
< message >
< source > widgets < / source >
< translation > ginys < / translation >
< / message >
< message >
< source > All supported files ( * . % 1 ) < / source >
< translation > Tots els fitxers acceptats ( * . % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > File % 1 saved < / source >
< translation > S & apos ; ha desat el fitxer % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inserting page % 1 of % 2 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import successful . < / source >
< translation type = "unfinished" > La importació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import of file % 1 successful . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Importing file % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDocumentNavigator < / name >
< message >
< source > Page % 0 < / source >
< translation > Pàgina % 0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title page < / source >
< translation > Pàgina de títol < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDocumentPublisher < / name >
< message >
< source > Export failed . < / source >
< translation > Ha fallat l & apos ; exportació . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export canceled . . . < / source >
< translation > S & apos ; ha cancel · lat l & apos ; exportació . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Converting page % 1 / % 2 . . . < / source >
< translation > S & apos ; està convertint la pàgina % 1 / % 2 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credentials has to not been filled out yet . < / source >
< translation > Encara no s & apos ; han introduït les credencials . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uploading Sankore File on Web . < / source >
< translation > S & apos ; està carregant el fitxer Sankoré a la web . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Document uploaded correctly on the web . < / source >
< translation > El document s & apos ; ha publicat correctament a la web . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to upload document on the web . < / source >
< translation > Ha fallat la càrrega del document a la web . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDocumentTreeWidget < / name >
< message >
< source > % 1 ( copy ) < / source >
< translation > % 1 ( còpia ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copying page % 1 / % 2 < / source >
< translation > S & apos ; està copiant la pàgina % 1 / % 2 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % 1 pages copied < / source >
< translation >
< numerusform > % 1 pàgina copiada < / numerusform >
< numerusform > % 1 pàgines copiades < / numerusform >
< numerusform > % 1 pàgines copiades < / numerusform >
< / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBDownloadWidget < / name >
< message >
< source > Downloading files < / source >
< translation > S & apos ; estan baixant fitxers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancel · la < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportAdaptor < / name >
< message >
< source > Warnings during export was appeared < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportCFF < / name >
< message >
< source > Export to IWB < / source >
< translation > Exporta a IWB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export as IWB File < / source >
< translation > Exporta com a fitxer IWB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting document . . . < / source >
< translation > S & apos ; està exportant el document . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export successful . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export failed . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha fallat . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportDocument < / name >
< message >
< source > Page < / source >
< translation > Pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export as UBZ File < / source >
< translation > Exporta com a fitxer UBZ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting document . . . < / source >
< translation > S & apos ; està exportant el document . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export successful . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting % 1 % 2 of % 3 < / source >
< translation > S & apos ; està exportant % 1 % 2 de % 3 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to Sankore Format < / source >
< translation > Exporta al format del Sankoré < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportFullPDF < / name >
< message >
< source > Export as PDF File < / source >
< translation > Exporta com a fitxer PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting document . . . < / source >
< translation > S & apos ; està exportant el document . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to PDF < / source >
< translation > Exporta a PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export successful . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportPDF < / name >
< message >
< source > Export as PDF File < / source >
< translation > Exporta com a fitxer PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting document . . . < / source >
< translation > S & apos ; està exportant el document . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export successful . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting page % 1 of % 2 < / source >
< translation > S & apos ; està exportant la pàgina % 1 de % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to PDF < / source >
< translation > Exporta a PDF < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBExportWeb < / name >
< message >
< source > Page < / source >
< translation > Pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export as Web data < / source >
< translation > Exporta com a dades web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting document . . . < / source >
< translation > S & apos ; està exportant el document . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export successful . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export failed . < / source >
< translation > L & apos ; exportació ha fallat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export to Web Browser < / source >
< translation > Exporta al navegador web < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBFeatureProperties < / name >
< message >
< source > Add to page < / source >
< translation > Afegeix a la pàgina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set as background < / source >
< translation > Estableix com a fons < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to library < / source >
< translation > Afegeix a la biblioteca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Object informations < / source >
< translation > Informacions de l & apos ; objecte < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBFeaturesActionBar < / name >
< message >
< source > Add to favorites < / source >
< translation > Afegeix als llocs d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share < / source >
< translation > Comparteix < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Cerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescan file system < / source >
< translation > Torna a explorar el sistema de fitxers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > Elimina < / translation >
< / message >
< message >
< source > Back to folder < / source >
< translation > Torna a la carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove from favorites < / source >
< translation > Elimina dels llocs d & apos ; interès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create new folder < / source >
< translation > Crea una carpeta nova < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBFeaturesController < / name >
< message >
< source > ImportedImage < / source >
< translation type = "unfinished" > ImportedImage < / translation >
< / message >
< message >
< source > Audios < / source >
< translation type = "unfinished" > À udios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Movies < / source >
< translation type = "unfinished" > Pel · lícules < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pictures < / source >
< translation type = "unfinished" > Imatges < / translation >
< / message >
< message >
< source > Animations < / source >
< translation type = "unfinished" > Animacions < / translation >
< / message >
< message >
< source > Interactivities < / source >
< translation type = "unfinished" > Interactivitats < / translation >
< / message >
< message >
< source > Applications < / source >
< translation type = "unfinished" > Aplicacions < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shapes < / source >
< translation type = "unfinished" > Formes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Favorites < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web search < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trash < / source >
< translation type = "unfinished" > Paperera < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBFeaturesProgressInfo < / name >
< message >
< source > Loading < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsGroupContainerItemDelegate < / name >
< message >
< source > Locked < / source >
< translation type = "unfinished" > Blocat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Visible on Extended Screen < / source >
< translation type = "unfinished" > Visible a la pantalla estesa < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsItemDelegate < / name >
< message >
< source > Locked < / source >
< translation > Blocat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Visible on Extended Screen < / source >
< translation > Visible a la pantalla estesa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to Content Source < / source >
< translation > Ves a la font de contingut < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsTextItem < / name >
< message >
< source > & lt ; Type Text Here & gt ; < / source >
< translation > & lt ; Escriu text aquí & gt ; < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsTextItemDelegate < / name >
< message >
< source > Text Color < / source >
< translation > Color del text < / translation >
< / message >
< message >
< source > Editable < / source >
< translation > Editable < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsW3CWidgetItem < / name >
< message >
< source > Web < / source >
< translation type = "unfinished" > Web < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsWidgetItem < / name >
< message >
< source > Cannot load content < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > S & apos ; està carregant . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBGraphicsWidgetItemDelegate < / name >
< message >
< source > Frozen < / source >
< translation > Congelat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transform as Tool < / source >
< translation > Transforma en eina < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBImportCFF < / name >
< message >
< source > Common File Format ( < / source >
< translation > Format de fitxer comú ( < / translation >
< / message >
< message >
< source > Importing file % 1 . . . < / source >
< translation > S & apos ; està important el fitxer % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import of file % 1 failed . < / source >
< translation > Ha fallat la importació del fitxer % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import successful . < / source >
< translation > La importació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import failed . < / source >
< translation > Ha fallat la importació . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBImportDocument < / name >
< message >
< source > Importing file % 1 . . . < / source >
< translation > S & apos ; està important el fitxer % 1 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import successful . < / source >
< translation > La importació ha estat correcta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import of file % 1 failed . < / source >
< translation > Ha fallat la importació del fitxer % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open - Sankore ( * . ubz ) < / source >
< translation > Open - Sankoré ( * . ubz ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBImportImage < / name >
< message >
< source > Image Format ( < / source >
< translation > Format d & apos ; imatge ( < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBImportPDF < / name >
< message >
< source > Portable Document Format ( * . pdf ) < / source >
< translation > Format de document portable ( * . PDF ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > PDF import failed . < / source >
< translation > Ha fallat la importació del PDF . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Importing page % 1 of % 2 < / source >
< translation > S & apos ; està important la pàgina % 1 de % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBIntranetPodcastPublisher < / name >
< message >
< source > Error while publishing video to intranet ( % 1 ) < / source >
< translation > Ha ocorregut un error mentre es publicava el vídeo a la intranet ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Publishing to Intranet in progress % 1 % < / source >
< translation > La publicació a la intranet està en progrés % 1 % < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBIntranetPodcastPublishingDialog < / name >
< message >
< source > Publish < / source >
< translation > Publica < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBKeyboardPalette < / name >
< message >
< source > Enter < / source >
< translation > Entra < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBMainWindow < / name >
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > Sí < / translation >
< / message >
< message >
< source > No < / source >
< translation > No < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ok < / source >
< translation > D & apos ; acord < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBMessagesDialog < / name >
< message >
< source > Close < / source >
< translation type = "unfinished" > Tanca < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBNetworkAccessManager < / name >
< message >
< source > & lt ; qt & gt ; Enter username and password for & quot ; % 1 & quot ; at % 2 & lt ; / q t & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; qt & gt ; Escriviu el nom d & apos ; usuari i la contrasenya per a & quot ; % 1 & quot ; a % 2 & lt ; / q t & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Failed to log to Proxy < / source >
< translation > Ha fallat el registre al servidor intermediari < / translation >
< / message >
< message >
< source > SSL Errors :
% 1
% 2
Do you want to ignore these errors for this host ? < / source >
< translation > Errors d & apos ; SSL :
% 1
% 2
Voleu ignorar aquests errors per a aquest amfitrió ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > Sí < / translation >
< / message >
< message >
< source > No < / source >
< translation > No < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBPersistenceManager < / name >
< message >
< source > ( copy ) < / source >
< translation > ( còpia ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Document Repository Loss < / source >
< translation > Pèrdua del repositori de documents < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sankore has lost access to the document repository & apos ; % 1 & apos ; . Unfortunately the application must shut down to avoid data corruption . Latest changes may be lost as well . < / source >
< translation > Sankoré ha perdut l & apos ; accés al repositori de documents & apos ; % 1 & apos ; . Desafortunadament , l & apos ; aplicació ha de finalitzar per evitar una possible corrupció de les dades . També es perdran les darreres modificacions efectuades . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBPlatformUtils < / name >
< message >
< source > English < / source >
< translation > Anglès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Russian < / source >
< translation > Rus < / translation >
< / message >
< message >
< source > German < / source >
< translation > Alemany < / translation >
< / message >
< message >
< source > French < / source >
< translation > Francès < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swiss French < / source >
< translation > Francès de Suïssa < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBPodcastController < / name >
< message >
< source > Failed to start encoder . . . < / source >
< translation > No s & apos ; ha pogut iniciar el codificador . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No Podcast encoder available . . . < / source >
< translation > No hi ha disponible el codificador de podcast . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Part % 1 < / source >
< translation > Part % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > on your desktop . . . < / source >
< translation > al vostre escriptori . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > in folder % 1 < / source >
< translation > a la carpeta % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Podcast created % 1 < / source >
< translation > S & apos ; ha creat el podcast % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Podcast recording error ( % 1 ) < / source >
< translation > S & apos ; ha produït un error en enregistrar el podcast ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default Audio Input < / source >
< translation > Entrada d & apos ; à udio per defecte < / translation >
< / message >
< message >
< source > No Audio Recording < / source >
< translation > No hi ha enregistraments d & apos ; à udio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Small < / source >
< translation > Petit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Medium < / source >
< translation > Mitjà < / translation >
< / message >
< message >
< source > Full < / source >
< translation > Complet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Publish to Intranet < / source >
< translation > Publica a la intranet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Publish to Youtube < / source >
< translation > Publica a YouTube < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sankore Cast < / source >
< translation > Presentació Sankore < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBPreferencesController < / name >
< message >
< source > version : < / source >
< translation > versió : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marker is pressure sensitive < / source >
< translation > El marcador é s sensible a la pressió < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBProxyLoginDlg < / name >
< message >
< source > Proxy Login < / source >
< translation > Inici de sessió al servidor intermediari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > Usuari : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > Contrasenya : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBPublicationDlg < / name >
< message >
< source > Publish document on the web < / source >
< translation > Publica el document a la web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title : < / source >
< translation > Títol : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description : < / source >
< translation > Descripció : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Publish < / source >
< translation > Publica < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBSettings < / name >
< message >
< source > Untitled Documents < / source >
< translation > Documents sense títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trash < / source >
< translation > Paperera < / translation >
< / message >
< message >
< source > My Movies < / source >
< translation > Les meves pel · lícules < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ungroup < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTGActionWidget < / name >
< message >
< source > Teacher < / source >
< translation > Professor / a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Student < / source >
< translation > Alumne / a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type task here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí la tasca . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTGMediaWidget < / name >
< message >
< source > drop media here . . . < / source >
< translation > deixeu caure aquí objectes multimèdia . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type title here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí el títol . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTGUrlWidget < / name >
< message >
< source > Insert link title here . . . < / source >
< translation > Inseriu aquí el títol de l & apos ; enllaç . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTeacherGuideEditionWidget < / name >
< message >
< source > Type title here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí el títol . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type comment here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí el comentari . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add an action < / source >
< translation > Afegeix una acció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add a media < / source >
< translation > Afegeix un objecte multimèdia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add a link < / source >
< translation > Afegeix un enllaç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Page : % 0 < / source >
< translation > Pàgina : % 0 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTeacherGuidePageZeroWidget < / name >
< message >
< source > Title page < / source >
< translation > Pàgina de títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type session title here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí el títol de la sessió . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author ( s ) < / source >
< translation > Autor ( s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type authors here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí els noms dels autors . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Objective ( s ) < / source >
< translation > Objectiu ( s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type objectives here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí els objectius . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resource indexing < / source >
< translation > Indexació de recursos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keywords : < / source >
< translation > Paraules clau : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type keywords here . . . < / source >
< translation > Escriviu aquí les paraules clau . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Level : < / source >
< translation > Nivell : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Subjects : < / source >
< translation > À rees : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
< translation > Tipus : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licence < / source >
< translation > Llicència < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution CC BY < / source >
< translation > Reconeixement CC BY < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution - NoDerivs CC BY - ND < / source >
< translation > Reconeixement - SenseObraDerivada CC BY - ND < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution - ShareAlike CC BY - SA < / source >
< translation > Reconeixement - CompartirIgual CC BY - SA < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution - NonCommercial CC BY - NC < / source >
< translation > Reconeixement - NoComercial CC BY - NC < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution - NonCommercial - NoDerivs CC BY - NC - ND < / source >
< translation > Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada CC BY - NC - ND < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribution - NonCommercial - ShareAlike CC BY - NC - SA < / source >
< translation > Reconeixement - NoComercial - CompartirIgual CC BY - NC - SA < / translation >
< / message >
< message >
< source > Public domain < / source >
< translation > Domini públic < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copyright < / source >
< translation > Copyright < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created the :
< / source >
< translation > Creat el :
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Updated the :
< / source >
< translation > Actualitzat el :
< / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTeacherGuidePresentationWidget < / name >
< message >
< source > Page : % 0 < / source >
< translation > Pàgina : % 0 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBThumbnailAdaptor < / name >
< message >
< source > Generating preview thumbnails . . . < / source >
< translation > S & apos ; estan generant les miniatures de previsualització . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 thumbnails generated . . . < / source >
< translation > S & apos ; han generat % 1 miniatures . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBToolsManager < / name >
< message >
< source > Compass < / source >
< translation > Compàs < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ruler < / source >
< translation > Regle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Protractor < / source >
< translation > Transportador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mask < / source >
< translation > Màscara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Triangle < / source >
< translation type = "unfinished" > Triangle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Magnifier < / source >
< translation > Lupa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cache < / source >
< translation > Memòria cau < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBTrapFlashController < / name >
< message >
< source > Whole page < / source >
< translation > Pàgina sencera < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web < / source >
< translation > Web < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBUpdateDlg < / name >
< message >
< source > Document updater < / source >
< translation > Actualitzador de documents < / translation >
< / message >
< message >
< source > files require an update . < / source >
< translation > fitxers requereixen una actualització . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup path : < / source >
< translation > Ubicació de la còpia de seguretat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse < / source >
< translation > Navega < / translation >
< / message >
< message >
< source > Update < / source >
< translation > Actualitza < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select a backup folder < / source >
< translation > Seleccioneu una carpeta per a les còpies de seguretat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Files update successful !
Please reboot the application to access the updated documents . < / source >
< translation > L & apos ; actualització dels fitxers ha estat correcta .
Reinicieu l & apos ; aplicació per accedir als documents actualitzats . < / translation >
< / message >
< message >
< source > An error occured during the update . The files have not been affected . < / source >
< translation > Ha ocorregut un error durant l & apos ; actualització . Els fitxers no s & apos ; han vist afectats . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Files update results < / source >
< translation > Resultats de l & apos ; actualització de fitxers < / translation >
< / message >
< message >
< source > Updating file < / source >
< translation > S & apos ; està actualitzant un fitxer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please wait the import process will start soon . . . < / source >
< translation > Espereu , el procés d & apos ; importació començarà aviat . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remind me later < / source >
< translation > Recorda - m & apos ; ho després < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBWebPluginWidget < / name >
< message >
< source > Loading . . . < / source >
< translation > S & apos ; està carregant . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBWebPublisher < / name >
< message >
< source > Publish Document on Sankore Web < / source >
< translation > Publica el document a la web del Sankoré < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBWidgetUniboardAPI < / name >
< message >
< source > % 0 called ( method = % 1 , status = % 2 ) < / source >
< translation > % 0 cridats ( mètode = % 1 , estat = % 2 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBYouTubePublisher < / name >
< message >
< source > YouTube authentication failed . < / source >
< translation > Ha fallat l & apos ; autenticació al YouTube . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error while uploading video to YouTube ( % 1 ) < / source >
< translation > Ha ocorregut un error mentre es carregava el vídeo al YouTube ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upload to YouTube in progress % 1 % < / source >
< translation > La càrrega al YouTube é s en progrés % 1 % < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBYouTubePublishingDialog < / name >
< message >
< source > Upload < / source >
< translation > Carrega < / translation >
< / message >
< message >
< source > Autos & amp ; Vehicles < / source >
< translation > Automòbils i vehicles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Music < / source >
< translation > Música < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pets & amp ; Animals < / source >
< translation > Animals i mascotes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sports < / source >
< translation > Esports < / translation >
< / message >
< message >
< source > Travel & amp ; Events < / source >
< translation > Viatges i esdeveniments < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gaming < / source >
< translation > Jocs < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comedy < / source >
< translation > Comèdia < / translation >
< / message >
< message >
< source > People & amp ; Blogs < / source >
< translation > Gent i blocs < / translation >
< / message >
< message >
< source > News & amp ; Politics < / source >
< translation > Notícies i política < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entertainment < / source >
< translation > Entreteniment < / translation >
< / message >
< message >
< source > Education < / source >
< translation > Educació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Howto & amp ; Style < / source >
< translation > Consells i estil < / translation >
< / message >
< message >
< source > Nonprofits & amp ; Activism < / source >
< translation > ONG i activisme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Science & amp ; Technology < / source >
< translation > Ciència i tecnologia < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UBZoomPalette < / name >
< message >
< source > % 1 x < / source >
< translation > % 1 x < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > UniboardSankoreTransition < / name >
< message >
< source > Import old Uniboard / Sankore documents < / source >
< translation > Importa documents antics de l & apos ; Uniboard o el Sankoré < / translation >
< / message >
< message >
< source > There are no documents that should be imported < / source >
< translation > No hi ha documents per a importar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBClearButton < / name >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Neteja < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBDownloadItem < / name >
< message >
< source > Save File < / source >
< translation > Desa el fitxer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download canceled : % 1 < / source >
< translation > S & apos ; ha cancel · lat la baixada : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error opening saved file : % 1 < / source >
< translation > Ha ocorregut un error quan s & apos ; obria el fitxer desat : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error saving : % 1 < / source >
< translation > Ha ocorregut un error mentre es desava : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network Error : % 1 < / source >
< translation > Error de xarxa : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > seconds < / source >
< translation > segons < / translation >
< / message >
< message >
< source > minutes < / source >
< translation > minuts < / translation >
< / message >
< message >
< source > - % 4 % 5 remaining < / source >
< translation > - % 4 % 5 restants < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 ( % 3 / sec ) % 4 < / source >
< translation > % 1 de % 2 ( % 3 / segon ) % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ? < / source >
< comment > unknown file size < / comment >
< translation > ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 - Stopped < / source >
< translation > % 1 de % 2 - Aturat < / translation >
< / message >
< message >
< source > bytes < / source >
< translation > bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > KB < / source >
< translation > KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBDownloadManager < / name >
< message >
< source > % 1 Downloads < / source >
< comment > always & gt ; = 2 < / comment >
< translation > % 1 baixades < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 Download < / source >
< translation > 1 baixada < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBHistoryModel < / name >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adreça < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBHistoryTreeModel < / name >
< message >
< source > Earlier Today < / source >
< translation > Avui < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 items < / source >
< translation > % 1 elements < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBSearchLineEdit < / name >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Cerca < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBTabBar < / name >
< message >
< source > New & amp ; Tab < / source >
< translation > Pes & amp ; tanya nova < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clone Tab < / source >
< translation > Clona la pestanya < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Close Tab < / source >
< translation > Tan & amp ; ca la pestanya < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close & amp ; Other Tabs < / source >
< translation > Tanca & amp ; altres pestanyes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload Tab < / source >
< translation > Recarrega la pestanya < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload All Tabs < / source >
< translation > Recarrega totes les pestanyes < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBTabWidget < / name >
< message >
< source > Recently Closed Tabs < / source >
< translation > Pestanyes tancades recentment < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Untitled ) < / source >
< translation > ( Sense títol ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBToolbarSearch < / name >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > Cerca < / translation >
< / message >
< message >
< source > No Recent Searches < / source >
< translation > No hi ha cap cerca recent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent Searches < / source >
< translation > Cerques recents < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear Recent Searches < / source >
< translation > Neteja les cerques recents < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBWebPage < / name >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Baixa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add to Current Document < / source >
< translation > Afegeix al document actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > PDF < / source >
< translation > PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading page : % 1 < / source >
< translation > S & apos ; ha produït un error en carregar la pàgina : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download PDF Document : would you prefer to download the PDF file or add it to the current Sankore document ? < / source >
< translation > Descàrrega del document PDF : preferiu descarregar el fitxer PDF o afegir - lo al document Sankoré actual ? < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WBWebView < / name >
< message >
< source > Open in New Tab < / source >
< translation > Obre en una pestanya nova < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > YouTubePublishingDialog < / name >
< message >
< source > Publish Podcast to YouTube < / source >
< translation > Publica un podcast al YouTube < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keywords < / source >
< translation > Paraules clau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uniboard < / source >
< translation > Uniboard < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category < / source >
< translation > Categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > YouTube Username < / source >
< translation > Usuari del YouTube < / translation >
< / message >
< message >
< source > YouTube Password < / source >
< translation > Contrasenya del YouTube < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; M S S h e l l D l g 2 & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 8 . 2 5 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Lucida Grande & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; By clicking & apos ; Upload , & apos ; you certify that you own all rights to the content or that you are authorized by the owner to make the content publicly available on YouTube , and that it otherwise complies with the YouTube Terms of Service located at & lt ; /span><a href="http:/ / www . youtube . com / t / terms & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Lucida Grande & apos ; ; font - size :10pt ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; http : //www.youtube.com/t/terms</span></a></p></body></html></source>
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; M S S h e l l D l g 2 & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 8 . 2 5 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Lucida Grande & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Clicant & apos ; Carrega , & apos ; certifiqueu que teniu tots els drets sobre el contingut o que esteu autoritzats pel propietari dels drets a fer - lo públicament disponible al YouTube , així com que el contingut compleix amb els termes de servei del YouTube localitzats a & lt ; /span><a href="http:/ / www . youtube . com / t / terms & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Lucida Grande & apos ; ; font - size :10pt ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; http : //www.youtube.com/t/terms</span></a></p></body></html></translation>
< / message >
< / context >
< context >
< name > brushProperties < / name >
< message >
< source > Opacity < / source >
< translation > Opacitat < / translation >
< / message >
< message >
< source > On Light Background < / source >
< translation > Sobre fons clar < / translation >
< / message >
< message >
< source > On Dark Background < / source >
< translation > Sobre fons fosc < / translation >
< / message >
< message >
< source > Line Width < / source >
< translation > Amplada de la línia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Medium < / source >
< translation > Mitjà < / translation >
< / message >
< message >
< source > Strong < / source >
< translation > Ressaltat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fine < / source >
< translation > Fi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pen is Pressure Sensitive < / source >
< translation > El llapis é s sensible a la pressió < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > capturePublishingDialog < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
< translation > Diàleg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail < / source >
< translation > Adreça de correu electrònic < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor / a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripció < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > documentPublishingDialog < / name >
< message >
< source > Dialog < / source >
< translation > Diàleg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Títol < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail < / source >
< translation > Adreça de correu electrònic < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor / a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attach Downloadable PDF Version < / source >
< translation > Adjunta una versió descarregable en PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attach Downloadable Uniboard File ( UBZ ) < / source >
< translation > Adjunta un fitxer descarregable Uniboard ( UBZ ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : This documents contains video , which will not be displayed properly on the Web < / source >
< translation > Atenció : aquest document conté vídeo , que no es mostrarà correctament a la web < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > documents < / name >
< message >
< source > Uniboard Documents < / source >
< translation > Documents Uniboard < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > preferencesDialog < / name >
< message >
< source > Preferences < / source >
< translation > Preferències < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > version : … < / source >
< translation > versió : … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default Settings < / source >
< translation > Paràmetres per defecte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > Tanca < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display < / source >
< translation > Visualitza < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show Page with External Browser < / source >
< translation > Mostra la pàgina amb un navegador extern < / translation >
< / message >
< message >
< source > Home Page : < / source >
< translation > Pàgina d & apos ; inici : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Virtual Keyboard < / source >
< translation > Teclat virtual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keyboard button size : < / source >
< translation > Mida de les tecles : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar < / source >
< translation > Barra d & apos ; eines < / translation >
< / message >
< message >
< source > Positioned at the Top ( recommended for tablets ) < / source >
< translation > Col · locada a la part superior ( recomanat per a les tauletes ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Positioned at the Bottom ( recommended for white boards ) < / source >
< translation > Col · locada a la part inferior ( recomanat per a les pissarres ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display Text Under Button < / source >
< translation > Mostra el text sota el botó < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stylus Palette < / source >
< translation > Barra d & apos ; estris < / translation >
< / message >
< message >
< source > Horizontal < / source >
< translation > Horitzontal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Vertical < / source >
< translation > Vertical < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pen < / source >
< translation > Bolígraf < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marker < / source >
< translation > Marcador < / translation >
< / message >
< message >
< source > About < / source >
< translation > Quant a < / translation >
< / message >
< message >
< source > Software Update < / source >
< translation > Actualització del programari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check software update at launch < / source >
< translation > Comprova si hi ha actualitzacions del programari en engegar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Internet < / source >
< translation > Internet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licences < / source >
< translation > Llicències < / translation >
< / message >
< message >
< source > OpenSSl < / source >
< translation > OpenSSL < / translation >
< / message >
< message >
< source > zlib < / source >
< translation > zlib < / translation >
< / message >
< message >
< source > xpdf < / source >
< translation > xpdf < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quazip < / source >
< translation > Quazip < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Xarxa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show internal web page content on secondary screen or projector < / source >
< translation > Mostra el contingut de la pàgina web en un monitor o projector secundari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Multi display < / source >
< translation > Pantalla múltiple < / translation >
< / message >
< message >
< source > Swap control display and view display < / source >
< translation > Canvia entre & apos ; control de la pantalla & apos ; i & apos ; visualització de la pantalla & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mode < / source >
< translation > Modalitat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mode to start in : < / source >
< translation > Comença en la modalitat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Board < / source >
< translation > Tauler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Desktop < / source >
< translation > Escriptori < / translation >
< / message >
< message >
< source > Proxy User : < / source >
< translation > Nom d & apos ; usuari del servidor intermediari : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pass : < / source >
< translation > Contrasenya : < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Planète Sankoré ID < / source >
< translation > Planète Sankoré ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > User : < / source >
< translation > Usuari : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pass : < / source >
< translation > Contrasenya : < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > Open - Sankoré < / source >
< translation > Open - Sankoré < / translation >
< / message >
< message >
< source > GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2 , June 1991
Copyright ( C ) 1991 Free Software Foundation , Inc .
51 Franklin Street , Fifth Floor , Boston , MA 02110 - 1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document , but changing it is not allowed .
[ This is the first released version of the library GPL . It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL . ]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it . By contrast , the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software -- to make sure the software is free for all its users .
This license , the Library General Public License , applies to some
specially designated Free Software Foundation software , and to any
other libraries whose authors decide to use it . You can use it for
your libraries , too .
When we speak of free software , we are referring to freedom , not
price . Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software ( and charge for
this service if you wish ) , that you receive source code or can get it
if you want it , that you can change the software or use pieces of it
in new free programs ; and that you know you can do these things .
To protect your rights , we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights .
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library , or if you modify it .
For example , if you distribute copies of the library , whether gratis
or for a fee , you must give the recipients all the rights that we gave
you . You must make sure that they , too , receive or can get the source
code . If you link a program with the library , you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library , after making changes to the library and recompiling
it . And you must show them these terms so they know their rights .
Our method of protecting your rights has two steps : ( 1 ) copyright
the library , and ( 2 ) offer you this license which gives you legal
permission to copy , distribute and / or modify the library .
Also , for each distributor & apos ; s protection , we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library . If the library is modified by someone else and passed on , we
want its recipients to know that what they have is not the original
version , so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors & apos ; reputations .
Finally , any free program is threatened constantly by software
patents . We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses , thus in effect
transforming the program into proprietary software . To prevent this ,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone & apos ; s
free use or not licensed at all .
Most GNU software , including some libraries , is covered by the ordinary
GNU General Public License , which was designed for utility programs . This
license , the GNU Library General Public License , applies to certain
designated libraries . This license is quite different from the ordinary
one ; be sure to read it in full , and don & apos ; t assume that anything in it is
the same as in the ordinary license .
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it . Linking a program with a library , without
changing the library , is in some sense simply using the library , and is
analogous to running a utility program or application program . However , in
a textual and legal sense , the linked executable is a combined work , a
derivative of the original library , and the ordinary General Public License
treats it as such .
Because of this blurred distinction , using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing , because most developers did not use the libraries . We
concluded that weaker conditions might promote sharing better .
However , unrestricted linking of non - free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves . This Library General Public License is intended to
permit developers of non - free programs to use free libraries , while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them . ( We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files , but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library . ) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries .
The precise terms and conditions for copying , distribution and
modification follow . Pay close attention to the difference between a
& quot ; work based on the library & quot ; and a & quot ; work that uses the library & quot ; . The
former contains code derived from the library , while the latter only
works together with the library .
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one .
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING , DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0 . This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License ( also called & quot ; this License & quot ; ) . Each licensee is
addressed as & quot ; you & quot ; .
A & quot ; library & quot ; means a collection of software functions and / or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
( which use some of those functions and data ) to form executables .
The & quot ; Library & quot ; , below , refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms . A & quot ; work based on the
Library & quot ; means either the Library or any derivative work under
copyright law : that is to say , a work containing the Library or a
portion of it , either verbatim or with modifications and / or translated
straightforwardly into another language . ( Hereinafter , translation is
included without limitation in the term & quot ; modification & quot ; . )
& quot ; Source code & quot ; for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it . For a library , complete source code means
all the source code for all module s it contains , plus any associated
interface definition files , plus the scripts used to control compilation
and installation of the library .
Activities other than copying , distribution and modification are not
covered by this License ; they are outside its scope . The act of
running a program using the Library is not restricted , and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library ( independent of the use of the Library in a tool for
writing it ) . Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does .
1 . You may copy and distribute verbatim copies of the Library & apos ; s
complete source code as you receive it , in any medium , provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty ; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty ; and distribute a copy of this License along with the
Library .
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy ,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee .
2 . You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it , thus forming a work based on the Library , and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above , provided that you also meet all of these conditions :
a ) The modified work must itself be a software library .
b ) You must cause the files modified to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change .
c ) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License .
d ) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility , other than as an argument passed when the facility
is invoked , then you must make a good faith effort to ensure that ,
in the event an application does not supply such function or
table , the facility still operates , and performs whatever part of
its purpose remains meaningful .
( For example , a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well - defined independent of the
application . Therefore , Subsection 2 d requires that any
application - supplied function or table used by this function must
be optional : if the application does not supply it , the square
root function must still compute square roots . )
These requirements apply to the modified work as a whole . If
identifiable sections of that work are not derived from the Library ,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves , then this License , and its terms , do not apply to those
sections when you distribute them as separate works . But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library , the distribution of the whole must be on the terms of
this License , whose permissions for other licensees extend to the
entire whole , and thus to each and every part regardless of who wrote
it .
Thus , it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you ; rather , the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library .
In addition , mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library ( or with a work based on the Library ) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License .
3 . You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library . To do
this , you must alter all the notices that refer to this License , so
that they refer to the ordinary GNU General Public License , version 2 ,
instead of to this License . ( If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared , then you can specify
that version instead if you wish . ) Do not make any other change in
these notices .
Once this change is made in a given copy , it is irreversible for
that copy , so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy .
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library .
4 . You may copy and distribute the Library ( or a portion or
derivative of it , under Section 2 ) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine - readable source code , which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange .
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place , then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code , even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code .
5 . A program that contains no derivative of any portion of the
Library , but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it , is called a & quot ; work that uses the Library & quot ; . Such a
work , in isolation , is not a derivative work of the Library , and
therefore falls outside the scope of this License .
However , linking a & quot ; work that uses the Library & quot ; with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library ( because it
contains portions of the Library ) , rather than a & quot ; work that uses the
library & quot ; . The executable is therefore covered by this License .
Section 6 states terms for distribution of such executables .
When a & quot ; work that uses the Library & quot ; uses material from a header file
that is part of the Library , the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not .
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library , or if the work is itself a library . The
threshold for this to be true is not precisely defined by law .
If such an object file uses only numerical parameters , data
structure layouts and accessors , and small macros and small inline
functions ( ten lines or less in length ) , then the use of the object
file is unrestricted , regardless of whether it is legally a derivative
work . ( Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6 . )
Otherwise , if the work is a derivative of the Library , you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6 .
Any executables containing that work also fall under Section 6 ,
whether or not they are linked directly with the Library itself .
6 . As an exception to the Sections above , you may also compile or
link a & quot ; work that uses the Library & quot ; with the Library to produce a
work containing portions of the Library , and distribute that work
under terms of your choice , provided that the terms permit
modification of the work for the customer & apos ; s own use and reverse
engineering for debugging such modifications .
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License . You must supply a copy of this License . If the work
during execution displays copyright notices , you must include the
copyright notice for the Library among them , as well as a reference
directing the user to the copy of this License . Also , you must do one
of these things :
a ) Accompany the work with the complete corresponding
machine - readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work ( which must be distributed under
Sections 1 and 2 above ) ; and , if the work is an executable linked
with the Library , with the complete machine - readable & quot ; work that
uses the Library & quot ; , as object code and / or source code , so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library . ( It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions . )
b ) Accompany the work with a written offer , valid for at
least three years , to give the same user the materials
specified in Subsection 6 a , above , for a charge no more
than the cost of performing this distribution .
c ) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place , offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place .
d ) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy .
For an executable , the required form of the & quot ; work that uses the
Library & quot ; must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it . However , as a special exception ,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed ( in either source or binary form ) with the major
components ( compiler , kernel , and so on ) of the operating system on
which the executable runs , unless that component itself accompanies
the executable .
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system . Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute .
7 . You may place library facilities that are a work based on the
Library side - by - side in a single library together with other library
facilities not covered by this License , and distribute such a combined
library , provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted , and provided that you do these two things :
a ) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library , uncombined with any other library
facilities . This must be distributed under the terms of the
Sections above .
b ) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library , and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work .
8 . You may not copy , modify , sublicense , link with , or distribute
the Library except as expressly provided under this License . Any
attempt otherwise to copy , modify , sublicense , link with , or
distribute the Library is void , and will automatically terminate your
rights under this License . However , parties who have received copies ,
or rights , from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance .
9 . You are not required to accept this License , since you have not
signed it . However , nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works . These actions are
prohibited by law if you do not accept this License . Therefore , by
modifying or distributing the Library ( or any work based on the
Library ) , you indicate your acceptance of this License to do so , and
all its terms and conditions for copying , distributing or modifying
the Library or works based on it .
10 . Each time you redistribute the Library ( or any work based on the
Library ) , the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy , distribute , link with or modify the Library
subject to these terms and conditions . You may not impose any further
restrictions on the recipients & apos ; exercise of the rights granted herein .
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License .
11 . If , as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason ( not limited to patent issues ) ,
conditions are imposed on you ( whether by court order , agreement or
otherwise ) that contradict the conditions of this License , they do not
excuse you from the conditions of this License . If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations , then as a consequence you
may not distribute the Library at all . For example , if a patent
license would not permit royalty - free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you , then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library .
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance , the balance of the section is intended to apply ,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances .
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims ; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices . Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system ; it is up to the author / donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice .
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License .
12 . If the distribution and / or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces , the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries ,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded . In such case , this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License .
13 . The Free Software Foundation may publish revised and / or new
versions of the Library General Public License from time to time .
Such new versions will be similar in spirit to the present version ,
but may differ in detail to address new problems or concerns .
Each version is given a distinguishing version number . If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
& quot ; any later version & quot ; , you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation . If the Library does not specify a
license version number , you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation .
14 . If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these ,
write to the author to ask for permission . For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation , write to the Free
Software Foundation ; we sometimes make exceptions for this . Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally .
NO WARRANTY
15 . BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE , THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY , TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW .
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND / OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY & quot ; AS IS & quot ; WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND , EITHER EXPRESSED OR IMPLIED , INCLUDING , BUT NOT LIMITED TO , THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE . THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU . SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE , YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING , REPAIR OR CORRECTION .
16 . IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER , OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND / OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE , BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES , INCLUDING ANY GENERAL , SPECIAL , INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY ( INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE ) , EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES .
END OF TERMS AND CONDITIONS
< / source >
< translation > GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2 , June 1991
Copyright ( C ) 1991 Free Software Foundation , Inc .
51 Franklin Street , Fifth Floor , Boston , MA 02110 - 1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document , but changing it is not allowed .
[ This is the first released version of the library GPL . It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL . ]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it . By contrast , the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software -- to make sure the software is free for all its users .
This license , the Library General Public License , applies to some
specially designated Free Software Foundation software , and to any
other libraries whose authors decide to use it . You can use it for
your libraries , too .
When we speak of free software , we are referring to freedom , not
price . Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software ( and charge for
this service if you wish ) , that you receive source code or can get it
if you want it , that you can change the software or use pieces of it
in new free programs ; and that you know you can do these things .
To protect your rights , we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights .
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library , or if you modify it .
For example , if you distribute copies of the library , whether gratis
or for a fee , you must give the recipients all the rights that we gave
you . You must make sure that they , too , receive or can get the source
code . If you link a program with the library , you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library , after making changes to the library and recompiling
it . And you must show them these terms so they know their rights .
Our method of protecting your rights has two steps : ( 1 ) copyright
the library , and ( 2 ) offer you this license which gives you legal
permission to copy , distribute and / or modify the library .
Also , for each distributor & apos ; s protection , we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library . If the library is modified by someone else and passed on , we
want its recipients to know that what they have is not the original
version , so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors & apos ; reputations .
Finally , any free program is threatened constantly by software
patents . We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses , thus in effect
transforming the program into proprietary software . To prevent this ,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone & apos ; s
free use or not licensed at all .
Most GNU software , including some libraries , is covered by the ordinary
GNU General Public License , which was designed for utility programs . This
license , the GNU Library General Public License , applies to certain
designated libraries . This license is quite different from the ordinary
one ; be sure to read it in full , and don & apos ; t assume that anything in it is
the same as in the ordinary license .
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it . Linking a program with a library , without
changing the library , is in some sense simply using the library , and is
analogous to running a utility program or application program . However , in
a textual and legal sense , the linked executable is a combined work , a
derivative of the original library , and the ordinary General Public License
treats it as such .
Because of this blurred distinction , using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing , because most developers did not use the libraries . We
concluded that weaker conditions might promote sharing better .
However , unrestricted linking of non - free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves . This Library General Public License is intended to
permit developers of non - free programs to use free libraries , while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them . ( We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files , but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library . ) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries .
The precise terms and conditions for copying , distribution and
modification follow . Pay close attention to the difference between a
& quot ; work based on the library & quot ; and a & quot ; work that uses the library & quot ; . The
former contains code derived from the library , while the latter only
works together with the library .
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one .
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING , DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0 . This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License ( also called & quot ; this License & quot ; ) . Each licensee is
addressed as & quot ; you & quot ; .
A & quot ; library & quot ; means a collection of software functions and / or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
( which use some of those functions and data ) to form executables .
The & quot ; Library & quot ; , below , refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms . A & quot ; work based on the
Library & quot ; means either the Library or any derivative work under
copyright law : that is to say , a work containing the Library or a
portion of it , either verbatim or with modifications and / or translated
straightforwardly into another language . ( Hereinafter , translation is
included without limitation in the term & quot ; modification & quot ; . )
& quot ; Source code & quot ; for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it . For a library , complete source code means
all the source code for all module s it contains , plus any associated
interface definition files , plus the scripts used to control compilation
and installation of the library .
Activities other than copying , distribution and modification are not
covered by this License ; they are outside its scope . The act of
running a program using the Library is not restricted , and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library ( independent of the use of the Library in a tool for
writing it ) . Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does .
1 . You may copy and distribute verbatim copies of the Library & apos ; s
complete source code as you receive it , in any medium , provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty ; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty ; and distribute a copy of this License along with the
Library .
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy ,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee .
2 . You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it , thus forming a work based on the Library , and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above , provided that you also meet all of these conditions :
a ) The modified work must itself be a software library .
b ) You must cause the files modified to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change .
c ) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License .
d ) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility , other than as an argument passed when the facility
is invoked , then you must make a good faith effort to ensure that ,
in the event an application does not supply such function or
table , the facility still operates , and performs whatever part of
its purpose remains meaningful .
( For example , a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well - defined independent of the
application . Therefore , Subsection 2 d requires that any
application - supplied function or table used by this function must
be optional : if the application does not supply it , the square
root function must still compute square roots . )
These requirements apply to the modified work as a whole . If
identifiable sections of that work are not derived from the Library ,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves , then this License , and its terms , do not apply to those
sections when you distribute them as separate works . But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library , the distribution of the whole must be on the terms of
this License , whose permissions for other licensees extend to the
entire whole , and thus to each and every part regardless of who wrote
it .
Thus , it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you ; rather , the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library .
In addition , mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library ( or with a work based on the Library ) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License .
3 . You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library . To do
this , you must alter all the notices that refer to this License , so
that they refer to the ordinary GNU General Public License , version 2 ,
instead of to this License . ( If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared , then you can specify
that version instead if you wish . ) Do not make any other change in
these notices .
Once this change is made in a given copy , it is irreversible for
that copy , so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy .
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library .
4 . You may copy and distribute the Library ( or a portion or
derivative of it , under Section 2 ) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine - readable source code , which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange .
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place , then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code , even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code .
5 . A program that contains no derivative of any portion of the
Library , but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it , is called a & quot ; work that uses the Library & quot ; . Such a
work , in isolation , is not a derivative work of the Library , and
therefore falls outside the scope of this License .
However , linking a & quot ; work that uses the Library & quot ; with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library ( because it
contains portions of the Library ) , rather than a & quot ; work that uses the
library & quot ; . The executable is therefore covered by this License .
Section 6 states terms for distribution of such executables .
When a & quot ; work that uses the Library & quot ; uses material from a header file
that is part of the Library , the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not .
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library , or if the work is itself a library . The
threshold for this to be true is not precisely defined by law .
If such an object file uses only numerical parameters , data
structure layouts and accessors , and small macros and small inline
functions ( ten lines or less in length ) , then the use of the object
file is unrestricted , regardless of whether it is legally a derivative
work . ( Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6 . )
Otherwise , if the work is a derivative of the Library , you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6 .
Any executables containing that work also fall under Section 6 ,
whether or not they are linked directly with the Library itself .
6 . As an exception to the Sections above , you may also compile or
link a & quot ; work that uses the Library & quot ; with the Library to produce a
work containing portions of the Library , and distribute that work
under terms of your choice , provided that the terms permit
modification of the work for the customer & apos ; s own use and reverse
engineering for debugging such modifications .
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License . You must supply a copy of this License . If the work
during execution displays copyright notices , you must include the
copyright notice for the Library among them , as well as a reference
directing the user to the copy of this License . Also , you must do one
of these things :
a ) Accompany the work with the complete corresponding
machine - readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work ( which must be distributed under
Sections 1 and 2 above ) ; and , if the work is an executable linked
with the Library , with the complete machine - readable & quot ; work that
uses the Library & quot ; , as object code and / or source code , so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library . ( It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions . )
b ) Accompany the work with a written offer , valid for at
least three years , to give the same user the materials
specified in Subsection 6 a , above , for a charge no more
than the cost of performing this distribution .
c ) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place , offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place .
d ) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy .
For an executable , the required form of the & quot ; work that uses the
Library & quot ; must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it . However , as a special exception ,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed ( in either source or binary form ) with the major
components ( compiler , kernel , and so on ) of the operating system on
which the executable runs , unless that component itself accompanies
the executable .
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system . Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute .
7 . You may place library facilities that are a work based on the
Library side - by - side in a single library together with other library
facilities not covered by this License , and distribute such a combined
library , provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted , and provided that you do these two things :
a ) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library , uncombined with any other library
facilities . This must be distributed under the terms of the
Sections above .
b ) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library , and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work .
8 . You may not copy , modify , sublicense , link with , or distribute
the Library except as expressly provided under this License . Any
attempt otherwise to copy , modify , sublicense , link with , or
distribute the Library is void , and will automatically terminate your
rights under this License . However , parties who have received copies ,
or rights , from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance .
9 . You are not required to accept this License , since you have not
signed it . However , nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works . These actions are
prohibited by law if you do not accept this License . Therefore , by
modifying or distributing the Library ( or any work based on the
Library ) , you indicate your acceptance of this License to do so , and
all its terms and conditions for copying , distributing or modifying
the Library or works based on it .
10 . Each time you redistribute the Library ( or any work based on the
Library ) , the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy , distribute , link with or modify the Library
subject to these terms and conditions . You may not impose any further
restrictions on the recipients & apos ; exercise of the rights granted herein .
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License .
11 . If , as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason ( not limited to patent issues ) ,
conditions are imposed on you ( whether by court order , agreement or
otherwise ) that contradict the conditions of this License , they do not
excuse you from the conditions of this License . If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations , then as a consequence you
may not distribute the Library at all . For example , if a patent
license would not permit royalty - free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you , then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library .
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance , the balance of the section is intended to apply ,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances .
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims ; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices . Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system ; it is up to the author / donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice .
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License .
12 . If the distribution and / or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces , the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries ,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded . In such case , this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License .
13 . The Free Software Foundation may publish revised and / or new
versions of the Library General Public License from time to time .
Such new versions will be similar in spirit to the present version ,
but may differ in detail to address new problems or concerns .
Each version is given a distinguishing version number . If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
& quot ; any later version & quot ; , you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation . If the Library does not specify a
license version number , you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation .
14 . If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these ,
write to the author to ask for permission . For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation , write to the Free
Software Foundation ; we sometimes make exceptions for this . Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally .
NO WARRANTY
15 . BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE , THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY , TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW .
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND / OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY & quot ; AS IS & quot ; WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND , EITHER EXPRESSED OR IMPLIED , INCLUDING , BUT NOT LIMITED TO , THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE . THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU . SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE , YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING , REPAIR OR CORRECTION .
16 . IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER , OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND / OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE , BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES , INCLUDING ANY GENERAL , SPECIAL , INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY ( INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE ) , EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES .
END OF TERMS AND CONDITIONS
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Credits < / source >
< translation > Crèdits < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; L u c i d a G r a n d e & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 3 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table border = & quot ; 0 & quot ; style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :11pt ; & quot ; & gt ; The licences are in English to respect the official and legal approved translation . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; L u c i d a G r a n d e & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 3 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table border = & quot ; 0 & quot ; style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p align = & quot ; justify & quot ; style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :9pt ; color : # 1 a1a1a ; & quot ; & gt ; Copyright ( C ) 1995 - 1998 Jean - loup Gailly and Mark Adler & lt ; /span><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:12pt;"><br / & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; c o l o r : # 1 a 1 a 1 a ; & q u o t ; & g t ; T h i s s o f t w a r e i s p r o v i d e d & a p o s ; a s - i s & a p o s ; , w i t h o u t a n y e x p r e s s o r i m p l i e d w a r r a n t y . I n n o e v e n t w i l l t h e a u t h o r s b e h e l d l i a b l e f o r a n y d a m a g e s a r i s i n g f r o m t h e u s e o f t h i s s o f t w a r e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; c o l o r : # 1 a 1 a 1 a ; & q u o t ; & g t ; P e r m i s s i o n i s g r a n t e d t o a n y o n e t o u s e t h i s s o f t w a r e f o r a n y p u r p o s e , i n c l u d i n g c o m m e r c i a l a p p l i c a t i o n s , a n d t o a l t e r i t a n d r e d i s t r i b u t e i t f r e e l y , s u b j e c t t o t h e f o l l o w i n g r e s t r i c t i o n s : & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; c o l o r : # 1 a 1 a 1 a ; & q u o t ; & g t ; 1 . T h e o r i g i n o f t h i s s o f t w a r e m u s t n o t b e m i s r e p r e s e n t e d ; y o u m u s t n o t c l a i m t h a t y o u w r o t e t h e o r i g i n a l s o f t w a r e . I f y o u u s e t h i s s o f t w a r e i n a p r o d u c t , a n a c k n o w l e d g m e n t i n t h e p r o d u c t d o c u m e n t a t i o n w o u l d b e a p p r e c i a t e d b u t i s n o t r e q u i r e d . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; c o l o r : # 1 a 1 a 1 a ; & q u o t ; & g t ; 2 . A l t e r e d s o u r c e v e r s i o n s m u s t b e p l a i n l y m a r k e d a s s u c h , a n d m u s t n o t b e m i s r e p r e s e n t e d a s b e i n g t h e o r i g i n a l s o f t w a r e . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; & q u o t ; & g t ; & l t ; b r / & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; c o l o r : # 1 a 1 a 1 a ; & q u o t ; & g t ; 3 . T h i s n o t i c e m a y n o t b e r e m o v e d o r a l t e r e d f r o m a n y s o u r c e d i s t r i b u t i o n . & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; & q u o t ; & g t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; L u c i d a G r a n d e & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 3 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; table border = & quot ; 0 & quot ; style = & quot ; - qt - table - type : root ; margin - top :4px ; margin - bottom :4px ; margin - left :4px ; margin - right :4px ; & quot ; & gt ;
& lt ; tr & gt ;
& lt ; td style = & quot ; border : none ; & quot ; & gt ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :11pt ; & quot ; & gt ; Open - Sankoré version 1.4 , Copyright ( C ) 2010 - 2012 Groupement d & apos ; Intérêt Public pour l & apos ; Education Numérique en Afrique ( GIP ENA ) & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Open - Sankoré est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et / ou le modifier en respectant les termes de la Lesser GNU general Public Licence ( GNU LGPL ) telle que publiée par la Free Software Foundation en version 2 ou une version plus récente . & lt ; br / & gt ; Vous pouvez consulter et charger le code source du logiciel sur & lt ; /span><a href="https:/ / github . com / Sankore & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :11pt ; text - decoration : underline ; color : # 0000 ff ; & quot ; & gt ; & amp ; lt ; https : //github.com/Sankore&gt;</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;"><br />Open-Sankoré est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.<br />Veuillez consulter la licence Lesser GNU General Public Licence située dans l'onglet Licences ou consulter le site </span><a href="http://www.gnu.org/licenses/"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">&lt;http://www.gnu.org/licenses/&gt;</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;">.<br /><br />Open-Sankoré is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Lesser GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or any later version. You can find the source code of this software at </span><a href="https://github.com/Sankore"><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;">&lt;https://github.com/Sankore&gt;</span></a><span style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;"><br />Open-Sankoré is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the Lesser GNU General Public License below for more details.<br /><br /></span></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :11pt ; & quot ; & gt ; Contact : & lt ; br / & gt ; Groupement d & apos ; Intérêt Public pour l & apos ; Education Numérique en Afrique ( GIP ENA ) & lt ; br / & gt ; Délégation Interministérielle à l & apos ; Education Numérique en Afrique & lt ; br / & gt ; 20 Avenue Ségur Paris 75007 & lt ; br / & gt ; Téléphone : 01 43 17 68 08 & lt ; br / & gt ; email : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; a h r e f = & q u o t ; m a i l t o : c o n t a c t @ s a n k o r e . o r g & q u o t ; & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 1 p t ; t e x t - d e c o r a t i o n : u n d e r l i n e ; c o l o r : # 0 0 0 0 f f ; & q u o t ; & g t ; c o n t a c t @ s a n k o r e . o r g & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / a & g t ; & l t ; s p a n s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; U b u n t u & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 1 p t ; & q u o t ; & g t ; & a m p ; q u o t ; & l t ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; / t d & g t ; & l t ; / t r & g t ; & l t ; / t a b l e & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; L u c i d a G r a n d e & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 1 3 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Crédits police scolaire Open - Sankoré : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; La police Andika Basic dispose d & apos ; une licence Open Font License & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; © Sil international & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source http : //scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;id=andika</span></p>
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Licence OFL ( traduction française non officielle ) http : //fontforge.sourceforge.net/OFL-Unofficial-fr.html</span></p>
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Les polices Ecolier suivantes sont l & apos ; oeuvre de Jean - Marie Douteau et disposent d & apos ; une licence OFL : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - Ecolier Court & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - Ecolier Ligne Court & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; © Jean - Marie Douteau ( douteau . ecolier @sfr . fr ) & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm</span></p>
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Les polices Ecolier suivantes sont l & apos ; oeuvre de Jean - Marie Douteau et disposent d & apos ; une licence Creative Commons BY NC ND : & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - Ecolier lignes pointillés & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - É colier pointillés & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - É colier CP & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; - É colier CP pointillés & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; © Jean - Marie Douteau ( douteau . ecolier @sfr . fr ) & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm</span></p>
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Les polices Cursive sont l & apos ; oeuvre d & apos ; Antoine Fetet ( antoine . fetet @laposte . net ) à partir d & apos ; une police proposée par Jean - Claude Gineau & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //lps13.free.fr/contenu/construire/Cursive_standard.zip et http://fr.fontriver.com/font/gino_school_script/</span></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; L & apos ; auteur en autorise l & apos ; utilisation dans le cadre du logiciel open - Sankoré pour un usage non commercial & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Les polices Script ( Ecole et CaseEcole ) sont l & apos ; oeuvre d & apos ; Henri Rogelet & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCO.zip</span></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCA.zip</span></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; © Henri Rogelet & amp ; lt ; h . rogelet @free . fr & amp ; gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Autorisation pour un usage non commercial & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //pointecole.free.fr/polices.html</span></p>
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; La police phonétique , Alphonet est l & apos ; oeuvre d & apos ; Henri Rogelet & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //pointecole.free.fr/polices/ALPHONET.zip</span></p>
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; © Henri Rogelet & amp ; lt ; h . rogelet @free . fr & amp ; gt ; & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Autorisation pour un usage non commercial & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ;
& lt ; p style = & quot ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - family : & apos ; Ubuntu & apos ; ; font - size :10pt ; & quot ; & gt ; Source : http : //pointecole.free.fr/polices.html</span></p></body></html></source>
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > trapFlashDialog < / name >
< message >
< source > Trap flash < / source >
< translation > Captura d & apos ; un objecte Flash < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select a flash to trap < / source >
< translation > Seleccioneu l & apos ; objecte Flash a capturar < / translation >
< / message >
< message >
< source > about :blank < / source >
< translation > about :blank < / translation >
< / message >
< message >
< source > Application name < / source >
< translation > Nom de l & apos ; aplicació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create Application < / source >
< translation > Crea una aplicació < / translation >
< / message >
< / context >
< / TS >