новые иконки в OpenBoard
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
OpenBoard/resources/i18n/sankore_ja.ts

3368 lines
127 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>BlackoutWidget</name>
<message>
<source>Click to Return to Application</source>
<translation>クリックしてアプリケーションに戻る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadDialog</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Up</source>
<translation>クリーンアップ</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0アイテム </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translation>再度試みてください</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntranetPodcastPublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish Podcast to YouTube</source>
<translation>YouTubeにポッドキャストを公開</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作成者</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Board</source>
<translation>ボード</translation>
</message>
<message>
<source>Web</source>
<translation>ウェブ</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation>ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Tutorial</source>
<translation>チュートリアル</translation>
</message>
<message>
<source>Stylus</source>
<translation>スタイラス</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T </translation>
</message>
<message>
<source>Backgrounds</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<source>Change Background</source>
<translation>背景を変える</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>やり直し</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>前のページ</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>次のページ</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Documents</source>
<translation>ドキュメント管理</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Web Browsing</source>
<translation>ウェブ閲覧 </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>ライン</translation>
</message>
<message>
<source>Small Line</source>
<translation>スモールライン</translation>
</message>
<message>
<source>Medium Line</source>
<translation>ミディアムライン</translation>
</message>
<message>
<source>Large Line</source>
<translation>ラージライン</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser</source>
<translation>消しゴム</translation>
</message>
<message>
<source>Smalle Eraser</source>
<translation>消しゴム(小)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium Eraser</source>
<translation>消しゴム(中)</translation>
</message>
<message>
<source>Large Eraser</source>
<translation>消しゴム(大)</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>カラー</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>前へ</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>リロード</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Current Page</source>
<translation>現在のページをリロード</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Load Home Page</source>
<translation>ホームページをロード</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Show Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク表示</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>ブックマークを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Display Board</source>
<translation>ボードを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B </translation>
</message>
<message>
<source>Erase</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Content</source>
<translation>コンテンツを消去</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Display Preferences</source>
<translation>表示設定</translation>
</message>
<message>
<source>Library</source>
<translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Show Library</source>
<translation>ライブラリ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L </translation>
</message>
<message>
<source>Show Desktop</source>
<translation>デスクトップを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Computer Desktop</source>
<translation>コンピュータデスクトップを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+H</source>
<translation>Ctrl+Shift+H </translation>
</message>
<message>
<source>Bigger</source>
<translation>より大きく</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++ </translation>
</message>
<message>
<source>Smaller</source>
<translation>より小さく</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+- </translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダー</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Folder</source>
<translation>新規フォルダーを作成</translation>
</message>
<message>
<source>New Document</source>
<translation>新規ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Document</source>
<translation>新規ドキュメントを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import a Document</source>
<translation>ドキュメントをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export a Document</source>
<translation>ドキュメントをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Open in Board</source>
<translation>ボード内に開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open Page in Board</source>
<translation>ボード内にページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Selected Content</source>
<translation>選択したコンテンツを複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected Content</source>
<translation>選択したコンテンツを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Working Document</source>
<translation>作業中のドキュメントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Selected Content to Open Document</source>
<translation>開かれたドキュメントに選択されたコンテンツを追加 </translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Content to Document</source>
<translation>コンテンツをドキュメントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Content</source>
<translation>コンテンツの名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Display Tools</source>
<translation>表示ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Multi Screen</source>
<translation>マルチスクリーン</translation>
</message>
<message>
<source>Wide Size (16/9)</source>
<translation>ワイドサイズ (16/9) </translation>
</message>
<message>
<source>Use Document Wide Size (16/9)</source>
<translation>ワイドサイズ (16/9) ドキュメントの使用</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Size (4/3)</source>
<translation>レギュラーサイズ (4/3) </translation>
</message>
<message>
<source>Use Document Regular Size (4/3)</source>
<translation>レギュラーサイズ (4/3) ドキュメントの使用</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Size</source>
<translation>カスタムサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Use Custom Document Size</source>
<translation>カスタムドキュメントサイズを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Loading</source>
<translation>ローディングを中止</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Loading Web Page</source>
<translation>ウェブページのローディングを中止</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>カット</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep</source>
<translation>スリープ</translation>
</message>
<message>
<source>Put Presentation to Sleep</source>
<translation>プレゼンをスリープにする</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Keyboard</source>
<translation>バーチャルキーボード</translation>
</message>
<message>
<source>Display Virtual Keyboard</source>
<translation>バーチャルキーボード表示</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Light Background</source>
<translation>プレーンライトの背景 </translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<translation>ライト</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Light Background</source>
<translation>グリッドライトの背景 </translation>
</message>
<message>
<source>Plain Dark Background</source>
<translation>プレーンダークの背景 </translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>ダーク</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Dark Background</source>
<translation>グリッドダークの背景 </translation>
</message>
<message>
<source>Podcast</source>
<translation>ポッドキャスト </translation>
</message>
<message>
<source>Record Presentation to Video</source>
<translation>プレゼンをビデオに記録 </translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>記録</translation>
</message>
<message>
<source>Start Screen Recording</source>
<translation>スクリーンレコーディングを開始</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Items</source>
<translation>アイテムを消去</translation>
</message>
<message>
<source>Erase All Items</source>
<translation>全アイテムを消去</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Annotations</source>
<translation>注釈を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Erase All Annotations</source>
<translation>全注釈を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Page</source>
<translation>ページをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Elements</source>
<translation>全ページをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Pen</source>
<translation>ペン </translation>
</message>
<message>
<source>Annotate Document</source>
<translation>ドキュメントに注釈を加える</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I </translation>
</message>
<message>
<source>Erase Annotation</source>
<translation>注釈を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E </translation>
</message>
<message>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight </source>
<translation>強調表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M </translation>
</message>
<message>
<source>Selector</source>
<translation>セレクタ </translation>
</message>
<message>
<source>Select And Modify Objects</source>
<translation>オブジェクトを選択して変更 </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F </translation>
</message>
<message>
<source>Hand</source>
<translation>ハンド</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Page</source>
<translation>ページをスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Pointer</source>
<translation>レーザーポインター</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Laser Pointer</source>
<translation>バーチャルレーザーポインター</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G </translation>
</message>
<message>
<source>Draw Lines</source>
<translation>線を描出 </translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J </translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Write Text</source>
<translation>テキストを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K </translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Part of the Screen</source>
<translation>画面の一部をキャプチャ </translation>
</message>
<message>
<source>Add To Current Page</source>
<translation>現在のページに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To Current Page</source>
<translation>現在のページにアイテムを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add To New Page</source>
<translation>新規ページに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To New Page</source>
<translation>新規ページにアイテムを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add To Library</source>
<translation>ライブラリに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To Library</source>
<translation>ライブラリにアイテムを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Pages</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Page</source>
<translation>新規ページ作成</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Page</source>
<translation>ページを複製</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate the Current Page</source>
<translation>現在のページを複製</translation>
</message>
<message>
<source>Import Page</source>
<translation>ページをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import an External Page</source>
<translation>外部のページをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Pause Podcast Recording</source>
<translation>ポッドキャストのレコーディングを一時停止 </translation>
</message>
<message>
<source>Podcast Config</source>
<translation>ポッドキャスト設定</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Podcast Recording</source>
<translation>ポッドキャストレコーディング設定 </translation>
</message>
<message>
<source>Flash Trap</source>
<translation>フラッシュトラップ</translation>
</message>
<message>
<source>Trap Flash Content</source>
<translation>トラップフラッシュコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<source>Web Trap</source>
<translation>ウェブトラップ </translation>
</message>
<message>
<source>Trap Web Content</source>
<translation>トラップウェブコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Capture</source>
<translation>カスタムキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Window Capture</source>
<translation>ウィンドウキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Capture a Window</source>
<translation>ウィンドウをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Embed Web Content</source>
<translation>ウェブコンテンツを埋め込む</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Embeddable Web Content</source>
<translation>埋め込み可能ウェブコンテンツをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Show on Display</source>
<translation>ディスプレイ上に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Main Screen on Display Screen</source>
<translation>ディスプレイ画面にメインスクリーンを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Erase all Annotations</source>
<translation>全注釈を消去</translation>
</message>
<message>
<source>eduMedia</source>
<translation>eduMedia </translation>
</message>
<message>
<source>Import eduMedia simulation</source>
<translation>eduMediaシミュレーションのインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Open the tutorial</source>
<translation>チュートリアルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Check Update</source>
<translation>更新をチェック</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H </translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré</source>
<translation>Open-Sankoré</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Quit Open-Sankoré</source>
<translation>Open-Sankoreを終了</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré Editor</source>
<translation>Open-Sankoré発行者</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Show Open-Sankoré Widgets Editor</source>
<translation>Open-Sankoréのウィジェット発行者を掲示する</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Hide Open-Sankoré</source>
<translation>Open-Sankoréを隠す</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Hide Open-Sankoré Application</source>
<translation>Open-Sankoréを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Import Uniboard Documents</source>
<translation>Uniboardの書類を移入する</translation>
</message>
<message>
<source>Import old Sankore or Uniboard documents</source>
<translation>古いSankore書類やUniboard書類を移入する</translation>
</message>
<message>
<source>Group Items</source>
<translation>アイテムを纏める</translation>
</message>
<message>
<source>Group items</source>
<translation>アイテムを纏める</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>始動する</translation>
</message>
<message>
<source>Interact with items</source>
<translation>アイテムを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Background</source>
<translation>背景を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the backgound</source>
<translation>背景を削除する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<source>Authentication Required</source>
<translation>認証が必要</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProxyDialog</name>
<message>
<source>Proxy Authentication</source>
<translation>プロキシ認証</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to Proxy</source>
<translation>プロキシに接続</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード: </translation>
</message>
<message>
<source>Save username and password for future use</source>
<translation>今後の使用のためにユーザー名とパスワードを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Trash</source>
<comment>Pictures category element</comment>
<translation>ゴミ箱</translation>
</message>
<message>
<source>/Home</source>
<comment>Category list label on navigation tool bar</comment>
<translation>/ホーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBAbstractWidget</name>
<message>
<source>Loading ...</source>
<translation>ローディング中… </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBApplication</name>
<message>
<source>Page Size</source>
<translation>ページサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast</source>
<translation>ポッドキャスト </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBApplicationController</name>
<message>
<source>Web</source>
<translation>ウェブ</translation>
</message>
<message>
<source>New update available, would you go to the web page ?</source>
<translation>新しい更新が利用可能です。ウェブページへ移動しますか? </translation>
</message>
<message>
<source>No update available</source>
<translation>利用可能な更新はありません </translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>更新が利用可能です</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBBoardController</name>
<message>
<source>Downloading content %1 failed</source>
<translation>コンテンツ%1のダウンロードに失敗 </translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation>ダウンロード終了</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown tool type %1</source>
<translation>不明のツールタイプ%1 </translation>
</message>
<message>
<source>Unknown content type %1</source>
<translation>不明のコンテンツタイプ%1 </translation>
</message>
<message>
<source>Add Item</source>
<translation>アイテムの追加</translation>
</message>
<message>
<source>All Supported (%1)</source>
<translation>全てサポート(%1) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBBoardPaletteManager</name>
<message>
<source>Error Adding Image to Library</source>
<translation>ライブラリに画像追加中にエラー</translation>
</message>
<message>
<source>CapturedImage</source>
<translation>キャプチャされた画像</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBCachePropertiesWidget</name>
<message>
<source>Cache Properties</source>
<translation>キャッシュプロパティ </translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>カラー: </translation>
</message>
<message>
<source>Shape:</source>
<translation>形状: </translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ: </translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDesktopPalette</name>
<message>
<source>Show Uniboard</source>
<translation>Uniboard表示 </translation>
</message>
<message>
<source>Capture Part of the Screen</source>
<translation>画面の一部をキャプチャ </translation>
</message>
<message>
<source>Capture the Screen</source>
<translation>画面をキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Show the stylus palette</source>
<translation>スタイラスパレットを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Board on Secondary Screen</source>
<translation>サブスクリーンにボードを表示 </translation>
</message>
<message>
<source>Show Desktop on Secondary Screen</source>
<translation>サブスクリーンにデスクトップを表示 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentController</name>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダー</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1</source>
<translation>%1ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder of Images</source>
<translation>画像フィルダーを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Images</source>
<translation>画像を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add Pages from File</source>
<translation>ファイルからページを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicating Document %1</source>
<translation>ドキュメント%1の複製</translation>
</message>
<message>
<source>Document %1 copied</source>
<translation>ドキュメント%1コピー済み</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Page</source>
<translation>ページ削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Document</source>
<translation>ドキュメント削除 </translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the document &apos;%1&apos;?</source>
<translation>本当にドキュメント%1を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Empty Trash</source>
<translation>ゴミ箱を空にする</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to empty trash?</source>
<translation>本当にこのゴミ箱を空にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Emptying trash</source>
<translation>ゴミ箱を空にしています</translation>
</message>
<message>
<source>Emptied trash</source>
<translation>ゴミ箱を空にしました</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Folder</source>
<translation>フォルダーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the folder &apos;%1&apos; and all its content?</source>
<translation>本当にフォルダー%1とそのコンテンツを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>No document selected!</source>
<translation>ドキュメントが選択されていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Open Supported File</source>
<translation>サポートされたファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>ファイル%1のインポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import file ... </source>
<translation>ファイルのインポートに失敗… </translation>
</message>
<message>
<source>Import all Images from Folder</source>
<translation>フォルダーから全ての画像をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Folder does not contain any image files!</source>
<translation>フィルダーには画像ファイルが含まれていません! </translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>ゴミ箱</translation>
</message>
<message>
<source>Open Document</source>
<translation>ドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Add all Images to Document</source>
<translation>すべての画像をドキュメントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>All Images (%1)</source>
<translation>全画像(%1) </translation>
</message>
<message>
<source>Selection does not contain any image files!</source>
<translation>選択には画像ファイルが含まれていません! </translation>
</message>
<message>
<source>The document &apos;%1&apos; has been generated with a newer version of Sankore (%2). By opening it, you may lose some information. Do you want to proceed?</source>
<translation>ドキュメント%1は、Sankore (%2)の新しいバージョンで作成されています。それを開くと、情報の一部が失われる可能性があります。それでも続行しますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Are you sure you want to remove %n page(s) from the selected document &apos;%1&apos;?</source>
<translation>
<numerusform>選抜した資料から%nページを除けたいですか?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation>タイトルページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentManager</name>
<message>
<source>images</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>videos</source>
<translation>ビデオ</translation>
</message>
<message>
<source>objects</source>
<translation>オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>widgets</source>
<translation>ウィジェット</translation>
</message>
<message>
<source>All supported files (*.%1)</source>
<translation>全てサポートされているファイル(*.%1) </translation>
</message>
<message>
<source>File %1 saved</source>
<translation>ファイル%1保存済み </translation>
</message>
<message>
<source>Importing page %1 of %2</source>
<translation> %1 / %2 ページをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Erronous image data, skipping file %1</source>
<translation>画像データエラー、ファイル%1をスキップ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentNavigator</name>
<message>
<source>Page %0</source>
<translation>%0ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation>タイトルページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentPublisher</name>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation>エクスポートに失敗 </translation>
</message>
<message>
<source>Export canceled ...</source>
<translation>エクスポートがキャンセルされました... </translation>
</message>
<message>
<source>Converting page %1/%2 ...</source>
<translation> %1 / %2 ページを変換中 </translation>
</message>
<message>
<source>Credentials has to not been filled out yet.</source>
<translation>クレデンシャルがまだ記入されていません </translation>
</message>
<message>
<source>Uploading Sankore File on Web.</source>
<translation>Sankore ファイルをウェブ上にアップロード中 </translation>
</message>
<message>
<source>Document uploaded correctly on the web.</source>
<translation>ドキュメントは間違いなくウェブにアップロード済み </translation>
</message>
<message>
<source>Failed to upload document on the web.</source>
<translation>ウェブへのドキュメントのアップロードに失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentTreeWidget</name>
<message>
<source>%1 (copy)</source>
<translation>%1 (コピー) </translation>
</message>
<message>
<source>Copying page %1/%2</source>
<translation>%1/%2 ページ コピー中</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 pages copied</source>
<translation>
<numerusform>ページを%1枚をコピーしました</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDownloadWidget</name>
<message>
<source>Downloading files</source>
<translation>ファイルをダウンロードしています</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportCFF</name>
<message>
<source>Export to IWB</source>
<translation>IWBへエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export as IWB File</source>
<translation>IWB ファイルとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>ドキュメントのエクスポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>エクスポートに成功 </translation>
</message>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation>エクスポートに失敗 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportDocument</name>
<message>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Export as UBZ File</source>
<translation>UBZ ファイルとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>ドキュメントのエクスポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>エクスポートに成功 </translation>
</message>
<message>
<source>Exporting %1 %2 of %3</source>
<translation>%1 %2 / %3 をエクスポート中</translation>
</message>
<message>
<source>Export to Sankore Format</source>
<translation>Sankore フォーマットへエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportFullPDF</name>
<message>
<source>Export as PDF File</source>
<translation>PDFファイルとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>ドキュメントのエクスポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>エクスポートに成功 </translation>
</message>
<message>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDFへエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportPDF</name>
<message>
<source>Export as PDF File</source>
<translation>PDFファイルとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>ドキュメントのエクスポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>エクスポートに成功。</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting page %1 of %2</source>
<translation>%1 / %2 ページのエクスポート中</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDFへエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportWeb</name>
<message>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Export as Web data</source>
<translation>ウェブデータとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>ドキュメントのエクスポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>エクスポートに成功。</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation>エクスポートに失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Export to Web Browser</source>
<translation>ウェブブラウザへエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeatureProperties</name>
<message>
<source>Add to page</source>
<translation>ページに追加 </translation>
</message>
<message>
<source>Set as background</source>
<translation>背景として設定</translation>
</message>
<message>
<source>Add to library</source>
<translation>ライブラリに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Object informations</source>
<translation>オブジェクトインフォーメーション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesActionBar</name>
<message>
<source>Add to favorites</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation>シェアする</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Back to folder</source>
<translation>フォルダーに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from favorites</source>
<translation>お気に入りから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Create new folder</source>
<translation>新規フォルダーを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan file system</source>
<translation>ファイルを更新する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesController</name>
<message>
<source>ImportedImage</source>
<translation>インポートされた画像</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsItemDelegate</name>
<message>
<source>Locked</source>
<translation>ロック</translation>
</message>
<message>
<source>Visible on Extended Screen</source>
<translation>拡張画面でみることができます </translation>
</message>
<message>
<source>Go to Content Source</source>
<translation>コンテンツのソースへ移動 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsTextItem</name>
<message>
<source>&lt;Type Text Here&gt;</source>
<translation>〈ここへテキストを入力〉 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsTextItemDelegate</name>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>テキストカラー</translation>
</message>
<message>
<source>Editable</source>
<translation>編集できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsWidgetItemDelegate</name>
<message>
<source>Frozen</source>
<translation>凍結</translation>
</message>
<message>
<source>Transform as Tool </source>
<translation>ツールとして変換 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportCFF</name>
<message>
<source>Common File Format (</source>
<translation>共通ファイルフォーマット ( </translation>
</message>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>ファイル%1のインポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Import of file %1 failed.</source>
<translation>ファイル%1のインポート失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful.</source>
<translation>インポートに成功。</translation>
</message>
<message>
<source>Import failed.</source>
<translation>インポート失敗。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportDocument</name>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>ファイル%1のインポート中... </translation>
</message>
<message>
<source>Import successful.</source>
<translation>インポートに成功。</translation>
</message>
<message>
<source>Import of file %1 failed.</source>
<translation>ファイル%1のインポート失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Open-Sankore (*.ubz)</source>
<translation>Open-Sankore(*ubz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportImage</name>
<message>
<source>Image Format (</source>
<translation>画像フォーマット(</translation>
</message>
<message>
<source>Image import failed.</source>
<translation>画像インポートに失敗 </translation>
</message>
<message>
<source>Image import successful.</source>
<translation>画像インポートに成功 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportPDF</name>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>ポータブル・ドキュメント・フォーマット (*.pdf) </translation>
</message>
<message>
<source>PDF import failed.</source>
<translation>PDFインポートに失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Importing page %1 of %2</source>
<translation>%1 / %2 ページをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>PDF import successful.</source>
<translation>PDFインポートに成功</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBIntranetPodcastPublisher</name>
<message>
<source>Error while publishing video to intranet (%1)</source>
<translation>ビデオをイントラネットに公開中にエラー(%1) </translation>
</message>
<message>
<source>Publishing to Intranet in progress %1 %</source>
<translation>イントラネットに公開進行中%1 % </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBIntranetPodcastPublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>公開</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBKeyboardPalette</name>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBLibActionBar</name>
<message>
<source>Add to favorites</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation>シェアする</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Back to folder</source>
<translation>フォルダーに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from favorites</source>
<translation>お気に入りから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Create new folder</source>
<translation>新規フォルダーを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBLibItemProperties</name>
<message>
<source>Add to page</source>
<translation>ページに追加 </translation>
</message>
<message>
<source>Set as background</source>
<translation>背景として設定</translation>
</message>
<message>
<source>Add to library</source>
<translation>ライブラリに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Object informations</source>
<translation>オブジェクトインフォーメーション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBLibraryController</name>
<message>
<source>Added 1 Image to Library</source>
<translation>ライブラリに1画像追加</translation>
</message>
<message>
<source>Audios</source>
<comment>Audio category element</comment>
<translation>オーディオ</translation>
</message>
<message>
<source>Movies</source>
<comment>Movies category element</comment>
<translation>ムービー</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures</source>
<comment>Pictures category element</comment>
<translation>写真</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes</source>
<comment>Shapes category element</comment>
<translation>形状</translation>
</message>
<message>
<source>Applications</source>
<comment>Applications category element</comment>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Favorite</source>
<comment>Favorite category element</comment>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
<message>
<source>Creating image thumbnail for %1.</source>
<translation>%1のサムネイル画像を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Adding to page failed for item %1.</source>
<translation>%1のページへの追加に失敗 </translation>
</message>
<message>
<source>Interactivities</source>
<comment>Interactives category element</comment>
<translation>インタラクティブ</translation>
</message>
<message>
<source>ImportedImage</source>
<translation>インポートされた画像</translation>
</message>
<message>
<source>Animations</source>
<comment>Animations category element</comment>
<translation>動画</translation>
</message>
<message>
<source>Web Search</source>
<comment>Web search category element</comment>
<translation>ウエブに経験する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBMainWindow</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBNetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;&quot;%1&quot;の %2におけるユーザー名とパスワードを入力&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to log to Proxy</source>
<translation>プロキシへのログインに失敗</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Errors:
%1
%2
Do you want to ignore these errors for this host?</source>
<translation>SSLエラー:
%1
%2
このホストのエラーは無視しますか?
</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBNewFolderDlg</name>
<message>
<source>Add new folder</source>
<translation>新規フォルダー追加</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder name:</source>
<translation>新規フォルダー名: </translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPersistenceManager</name>
<message>
<source>(copy)</source>
<translation>(コピー)</translation>
</message>
<message>
<source>Document Repository Loss</source>
<translation>ドキュメント・リポジトリ・ロス</translation>
</message>
<message>
<source>Sankore has lost access to the document repository &apos;%1&apos;. Unfortunately the application must shut down to avoid data corruption. Latest changes may be lost as well.</source>
<translation>Sankoreはドキュメント・リポジトリ&apos;%1&apos;へのアクセスを失いました。データ崩壊を避けるために残念ながらアプリケーションはシャットダウンします。したがって最後の変更は失われます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPlatformUtils</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>英語</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>ロシア語</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>フランス語</translation>
</message>
<message>
<source>Swiss French</source>
<translation>スイスのフランス語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPodcastController</name>
<message>
<source>Failed to start encoder ...</source>
<translation>エンコーダ開始に失敗 ... </translation>
</message>
<message>
<source>No Podcast encoder available ...</source>
<translation>利用可能なポッドキャストエンコーダーがありません </translation>
</message>
<message>
<source>Part %1</source>
<translation>パート%1 </translation>
</message>
<message>
<source>on your desktop ...</source>
<translation>デスクトップ上 ... </translation>
</message>
<message>
<source>in folder %1</source>
<translation>フォルダー%1内</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast created %1</source>
<translation>ポッドキャスト作成 %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Podcast recording error (%1)</source>
<translation>ポッドキャスト記録エラー(%1) </translation>
</message>
<message>
<source>Default Audio Input</source>
<translation>デフォルトオーディオインプット</translation>
</message>
<message>
<source>No Audio Recording</source>
<translation>オーディオ記録がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>スモール</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>ミディアム</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>フル</translation>
</message>
<message>
<source>Publish to Intranet</source>
<translation>イントラネットに公開</translation>
</message>
<message>
<source>Publish to Youtube</source>
<translation>Youtubeに公開</translation>
</message>
<message>
<source>Sankore Cast</source>
<translation>Sankore キャスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPreferencesController</name>
<message>
<source>version: </source>
<translation>バージョン: </translation>
</message>
<message>
<source>Marker is pressure sensitive</source>
<translation>感圧性マーカー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBProxyLoginDlg</name>
<message>
<source>Proxy Login</source>
<translation>プロキシログイン</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名: </translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPublicationDlg</name>
<message>
<source>Publish document on the web</source>
<translation>ドキュメントをウェブに公開</translation>
</message>
<message>
<source>Title:</source>
<translation>タイトル: </translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>説明: </translation>
</message>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>公開</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBSettings</name>
<message>
<source>Untitled Documents</source>
<translation>タイトルなしドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>ゴミ箱</translation>
</message>
<message>
<source>My Movies</source>
<translation>マイ・ムービー </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGActionWidget</name>
<message>
<source>Teacher</source>
<translation>先生</translation>
</message>
<message>
<source>Student</source>
<translation>生徒</translation>
</message>
<message>
<source>Type task here ...</source>
<translation>〈ここへ用事を入力〉 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGMediaWidget</name>
<message>
<source>drop media here ...</source>
<translation>〈ここへメディアトを下ろす〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Type title here...</source>
<translation>〈ここへタイトルを入力〉 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGUrlWidget</name>
<message>
<source>Insert link title here...</source>
<translation>〈ここへリンクを入力〉 </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherBarWidget</name>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuideEditionWidget</name>
<message>
<source>Type title here ...</source>
<translation>〈ここへタイトルを入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Type comment here ...</source>
<translation>〈ここへコメントを入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Add an action</source>
<translation>行為を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a media</source>
<translation>メディアを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a link</source>
<translation>リンクを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Page: %0</source>
<translation>%0ページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuidePageZeroWidget</name>
<message>
<source>Type session title here ...</source>
<translation>〈ここへ会期のタイトルを入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Author(s)</source>
<translation>作成者</translation>
</message>
<message>
<source>Type authors here ...</source>
<translation>〈ここへ作成者を入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Objective(s)</source>
<translation>目標</translation>
</message>
<message>
<source>Type objectives here...</source>
<translation>〈ここへ目標を入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Resource indexing</source>
<translation>資源を分類</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords:</source>
<translation>キーワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Type keywords here ...</source>
<translation>〈ここへキーワードを入力〉 </translation>
</message>
<message>
<source>Level:</source>
<translation>レベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Subjects:</source>
<translation>題材:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Licence</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution CC BY</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NoDerivs CC BY-ND</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-ShareAlike CC BY-SA</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial CC BY-NC</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial-NoDerivs CC BY-NC-ND</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Public domain</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Created the:
</source>
<translation>使った時:</translation>
</message>
<message>
<source>Updated the:
</source>
<translation>更新した時:</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation>タイトルページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuidePresentationWidget</name>
<message>
<source>Page: %0</source>
<translation>%0ページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBThumbnailAdaptor</name>
<message>
<source>Generating preview thumbnails ...</source>
<translation>プレビュー・サムネイル作成中 ... </translation>
</message>
<message>
<source>%1 thumbnails generated ...</source>
<translation>%1 サムネイル作成済み ... </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBToolsManager</name>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<source>Ruler</source>
<translation>ルーラ</translation>
</message>
<message>
<source>Compass</source>
<translation>コンパス</translation>
</message>
<message>
<source>Protractor</source>
<translation>分度器</translation>
</message>
<message>
<source>Triangle</source>
<translation>三角定規</translation>
</message>
<message>
<source>Magnifier</source>
<translation>拡大鏡</translation>
</message>
<message>
<source>Cache</source>
<translation>キャッシュ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTrapFlashController</name>
<message>
<source>Whole page</source>
<translation>ページ全体</translation>
</message>
<message>
<source>Web</source>
<translation>ウェブ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBUpdateDlg</name>
<message>
<source>Document updater</source>
<translation>ドキュメントアップデータ</translation>
</message>
<message>
<source> files require an update.</source>
<translation>ファイルは更新を必要としています </translation>
</message>
<message>
<source>Backup path: </source>
<translation>バックアップパス: </translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Select a backup folder</source>
<translation>バックアップフォルダーを選択 </translation>
</message>
<message>
<source>Files update successful!
Please reboot the application to access the updated documents.</source>
<translation>ファイル更新に成功!
アプリケーションを再起動して更新ファイルにアクセスしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during the update. The files have not been affected.</source>
<translation>更新中にエラーが発生しました。ファイルに影響はありません。 </translation>
</message>
<message>
<source>Files update results</source>
<translation>ファイル更新結果</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file </source>
<translation>ファイル更新中 </translation>
</message>
<message>
<source>Please wait the import process will start soon...</source>
<translation>少々お待ちください、インポート処理を開始します...</translation>
</message>
<message>
<source>Remind me later</source>
<translation>あとで覚える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBW3CWidget</name>
<message>
<source>Web</source>
<translation>ウェブ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWebPluginWidget</name>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>ロード中… </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWebPublisher</name>
<message>
<source>Publish Document on Sankore Web</source>
<translation>ドキュメントをSankoreウェブに公開</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWidgetUniboardAPI</name>
<message>
<source>%0 called (method=%1, status=%2)</source>
<translation>%0 コール(メソッド=%1, ステータス=%2) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBYouTubePublisher</name>
<message>
<source>YouTube authentication failed.</source>
<translation>YouTube 認証に失敗 </translation>
</message>
<message>
<source>Error while uploading video to YouTube (%1)</source>
<translation>ビデオをYouTubeへアップロード中にエラー(%1) </translation>
</message>
<message>
<source>Upload to YouTube in progress %1 %</source>
<translation>YouTubeへアップロード進行中%1 % </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBYouTubePublishingDialog</name>
<message>
<source>Upload</source>
<translation>アップロード</translation>
</message>
<message>
<source>Autos &amp; Vehicles</source>
<translation>自動車 &amp; 乗り物</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音楽 </translation>
</message>
<message>
<source>Pets &amp; Animals</source>
<translation>ペット &amp; 動物</translation>
</message>
<message>
<source>Sports</source>
<translation>スポーツ </translation>
</message>
<message>
<source>Travel &amp; Events</source>
<translation>旅行 &amp; イベント</translation>
</message>
<message>
<source>Gaming</source>
<translation>ゲーム</translation>
</message>
<message>
<source>Comedy</source>
<translation>コメディー </translation>
</message>
<message>
<source>People &amp; Blogs</source>
<translation>人々 &amp; ブログ</translation>
</message>
<message>
<source>News &amp; Politics</source>
<translation>ニュース &amp; 政治 </translation>
</message>
<message>
<source>Entertainment</source>
<translation>エンタテイメント </translation>
</message>
<message>
<source>Education</source>
<translation>教育</translation>
</message>
<message>
<source>Howto &amp; Style</source>
<translation>ハウツー &amp; スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Nonprofits &amp; Activism</source>
<translation>非営利団体 &amp; アクティビズム</translation>
</message>
<message>
<source>Science &amp; Technology</source>
<translation>科学 &amp; 技術</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBZoomPalette</name>
<message>
<source>%1 x</source>
<translation>%1 x </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UniboardSankoreTransition</name>
<message>
<source>Import old Uniboard/Sankore documents</source>
<translation>古いSankore書類やUniboard書類を移入する</translation>
</message>
<message>
<source>There are no documents that should be imported</source>
<translation>移入できる資料がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBClearButton</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBDownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>キャンセルされたダウンロード: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>保存されたファイルを開く時にエラー: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>保存時にエラー: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>ネットワークエラー: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>残り - %4 %5 </translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 / %2 (%3/秒) %4 </translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<comment>unknown file size</comment>
<translation> ? </translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 / %2 – 中止</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation> KB </translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation> MB </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBDownloadManager</name>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<comment>always &gt;= 2</comment>
<translation>%1ダウンロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBHistoryModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBHistoryTreeModel</name>
<message>
<source>Earlier Today</source>
<translation>今日</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items</source>
<translation>%1 アイテム </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBSearchLineEdit</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBTabBar</name>
<message>
<source>New &amp;Tab</source>
<translation>新規 &amp; タブ</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Tab</source>
<translation>クローンタブ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Tab</source>
<translation>&amp; タブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close &amp;Other Tabs</source>
<translation>他のタブを&amp;閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Tab</source>
<translation>タブをリロード</translation>
</message>
<message>
<source>Reload All Tabs</source>
<translation>全タブをリロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBTabWidget</name>
<message>
<source>Recently Closed Tabs</source>
<translation>最近閉じたタブ</translation>
</message>
<message>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(タイトルなし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBToolbarSearch</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>No Recent Searches</source>
<translation>最近の検索なし</translation>
</message>
<message>
<source>Recent Searches</source>
<translation>最近の検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Recent Searches</source>
<translation>最近の検索のクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBWebPage</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Current Document</source>
<translation>現在のドキュメントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>PDF</source>
<translation>PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading page: %1</source>
<translation>ページのロード中にエラー: %1 </translation>
</message>
<message>
<source>Download PDF Document: would you prefer to download the PDF file or add it to the current Sankore document?</source>
<translation>PDF ドキュメントのダウンロード:PDFのダウンロードを希望ですか、それともそれを現在のSankoreドキュメントに追加しますか? </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBWebView</name>
<message>
<source>Open in New Tab</source>
<translation>新規タブ内で開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>YouTubePublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish Podcast to YouTube</source>
<translation>YouTubeにポッドキャストを公開</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<source>Uniboard</source>
<translation>Uniboard </translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリー</translation>
</message>
<message>
<source>YouTube Username</source>
<translation>YouTubeユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>YouTube Password</source>
<translation>YouTubeパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;By clicking &apos;Upload,&apos; you certify that you own all rights to the content or that you are authorized by the owner to make the content publicly available on YouTube, and that it otherwise complies with the YouTube Terms of Service located at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/t/terms&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.youtube.com/t/terms&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>brushProperties</name>
<message>
<source>On Light Background</source>
<translation>明るい背景で</translation>
</message>
<message>
<source>On Dark Background</source>
<translation>暗い背景で</translation>
</message>
<message>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明性 </translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>線の幅</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Strong</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fine</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Pen is Pressure Sensitive</source>
<translation>ペンは感圧性です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>capturePublishingDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation>Eメール</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作成者</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>documentPublishingDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation>Eメール</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>作成者</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Attach Downloadable PDF Version</source>
<translation>ダウンロード可能なPDFバージョンを添付</translation>
</message>
<message>
<source>Attach Downloadable Uniboard File (UBZ)</source>
<translation>ダウンロード可能なUniboard ファイル(UBZ)を添付</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: This documents contains video, which will not be displayed properly on the Web</source>
<translation>警告:このドキュメントはウェブ上では適切に表示されない可能性のあるビデオを含んでいます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>documents</name>
<message>
<source>Uniboard Documents</source>
<translation>Uniboard ドキュメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preferencesDialog</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>version : …</source>
<translation>バージョン: …</translation>
</message>
<message>
<source>Default Settings</source>
<translation>デフォルト設定 </translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Internet</source>
<translation>インターネット</translation>
</message>
<message>
<source>Show Page with External Browser</source>
<translation>外部ブラウザでページを表示 </translation>
</message>
<message>
<source>Home Page:</source>
<translation>ホームページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Keyboard</source>
<translation>バーチャルキーボード</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard button size:</source>
<translation>キーボードボタンサイズ: </translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Positioned at the Top (recommended for tablets)</source>
<translation>上部に配置 (タブレット向け) </translation>
</message>
<message>
<source>Positioned at the Bottom (recommended for white boards)</source>
<translation>下部に配置 (ホワイトボード向け) </translation>
</message>
<message>
<source>Display Text Under Button</source>
<translation>ボタン下にテキストを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Stylus Palette</source>
<translation>スタイラスパレット </translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平方向</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直方向</translation>
</message>
<message>
<source>Pen</source>
<translation>ペン </translation>
</message>
<message>
<source>Marker</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Software Update</source>
<translation>ソフトウェア更新</translation>
</message>
<message>
<source>Check software update at launch</source>
<translation>起動時にソフトウェア更新をチェックする </translation>
</message>
<message>
<source>Licences</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>OpenSSl</source>
<translation>オープンSSl </translation>
</message>
<message>
<source>zlib</source>
<translation>zlib </translation>
</message>
<message>
<source>xpdf</source>
<translation>xpdf </translation>
</message>
<message>
<source>Quazip</source>
<translation>Quazip </translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré</source>
<translation>Open-Sankoré</translation>
</message>
<message>
<source>Show internal web page content on secondary screen or projector</source>
<translation>映写機や二号スクリーンにウエブページを掲示する</translation>
</message>
<message>
<source>Multi display</source>
<translation>複数表記</translation>
</message>
<message>
<source>Swap control display and view display</source>
<translation>点検表記と視覚表記を逆にする</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Mode to start in:</source>
<translation>最初モード:</translation>
</message>
<message>
<source>Board</source>
<translation>ボード</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<translation>デスクトップ</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy User:</source>
<translation>プロキシ利用者:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Planète Sankoré ID</source>
<translation>Planète SankoréのID</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>利用者:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass: </source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source> GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it. And you must show them these terms so they know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.
Also, for each distributor&apos;s protection, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors&apos; reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone&apos;s
free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don&apos;t assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it. Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program. However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries. We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow. Pay close attention to the difference between a
&quot;work based on the library&quot; and a &quot;work that uses the library&quot;. The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called &quot;this License&quot;). Each licensee is
addressed as &quot;you&quot;.
A &quot;library&quot; means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.
The &quot;Library&quot;, below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms. A &quot;work based on the
Library&quot; means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term &quot;modification&quot;.)
&quot;Source code&quot; for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library&apos;s
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility, other than as an argument passed when the facility
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates, and performs whatever part of
its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well-defined independent of the
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
application-supplied function or table used by this function must
be optional: if the application does not supply it, the square
root function must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a &quot;work that uses the Library&quot;. Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a &quot;work that uses the
library&quot;. The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a &quot;work that uses the Library&quot; uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work. (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer&apos;s own use and reverse
engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License. You must supply a copy of this License. If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding
machine-readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work (which must be distributed under
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
with the Library, with the complete machine-readable &quot;work that
uses the Library&quot;, as object code and/or source code, so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library. (It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the &quot;work that uses the
Library&quot; must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library, uncombined with any other library
facilities. This must be distributed under the terms of the
Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library, and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License. Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients&apos; exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
&quot;any later version&quot;, you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission. For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY &quot;AS IS&quot; WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;The licences are in English to respect the official and legal approved translation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;Copyright (C) 1995-1998 Jean-loup Gailly and Mark Adler&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; This software is provided &apos;as-is&apos;, without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;Open-Sankoré version 1.4 , Copyright (C) 2010-2012 Groupement d&apos;Intérêt Public pour l&apos;Education Numérique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier en respectant les termes de la Lesser GNU general Public Licence (GNU LGPL) telle que publiée par la Free Software Foundation en version 2 ou une version plus récente.&lt;br /&gt;Vous pouvez consulter et charger le code source du logiciel sur &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est distribué dans l&apos;espoir qu&apos;il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D&apos;ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.&lt;br /&gt;Veuillez consulter la licence Lesser GNU General Public Licence située dans l&apos;onglet Licences ou consulter le site &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Lesser GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or any later version. You can find the source code of this software at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the Lesser GNU General Public License below for more details.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;Contact : &lt;br /&gt;Groupement d&apos;Intérêt Public pour l&apos;Education Numérique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;Délégation Interministérielle à l&apos;Education Numérique en Afrique&lt;br /&gt;20 Avenue Ségur Paris 75007&lt;br /&gt;Téléphone : 01 43 17 68 08&lt;br /&gt;email: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;mailto:contact@sankore.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;contact@sankore.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Crédits police scolaire Open-Sankoré : &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La police Andika Basic dispose d&apos;une licence Open Font License &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; © Sil international&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;amp;id=andika&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Licence OFL (traduction française non officielle) http://fontforge.sourceforge.net/OFL-Unofficial-fr.html&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les polices Ecolier suivantes sont l&apos;oeuvre de Jean-Marie Douteau et disposent d&apos;une licence OFL : &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Ecolier Court &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Ecolier Ligne Court&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; © Jean-Marie Douteau (douteau.ecolier@sfr.fr)&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les polices Ecolier suivantes sont l&apos;oeuvre de Jean-Marie Douteau et disposent d&apos;une licence Creative Commons BY NC ND :&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Ecolier lignes pointillés&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Écolier pointillés&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Écolier CP&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;- Écolier CP pointillés&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; © Jean-Marie Douteau (douteau.ecolier@sfr.fr)&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les polices Cursive sont l&apos;oeuvre d&apos;Antoine Fetet (antoine.fetet@laposte.net) à partir d&apos;une police proposée par Jean-Claude Gineau&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://lps13.free.fr/contenu/construire/Cursive_standard.zip et http://fr.fontriver.com/font/gino_school_script/&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;L&apos;auteur en autorise l&apos;utilisation dans le cadre du logiciel open-Sankoré pour un usage non commercial&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les polices Script (Ecole et CaseEcole) sont l&apos;oeuvre d&apos;Henri Rogelet&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCO.zip&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCA.zip&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; © Henri Rogelet &amp;lt;h.rogelet@free.fr&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Autorisation pour un usage non commercial&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices.html&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;La police phonétique, Alphonet est l&apos;oeuvre d&apos;Henri Rogelet&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/ALPHONET.zip&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; © Henri Rogelet &amp;lt;h.rogelet@free.fr&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Autorisation pour un usage non commercial&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices.html&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>trapFlashDialog</name>
<message>
<source>Trap flash</source>
<translation>トラップフラッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Select a flash to trap</source>
<translation>フラッシュを選択してトラップする</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>情報:ブランク</translation>
</message>
<message>
<source>Application name</source>
<translation>アプリケーション名</translation>
</message>
<message>
<source>Create Application</source>
<translation>アプリケーションを作成</translation>
</message>
</context>
</TS>