новые иконки в OpenBoard
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 
OpenBoard/resources/i18n/OpenBoard_ko.ts

3368 lines
133 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>BlackoutWidget</name>
<message>
<source>Click to Return to Application</source>
<translation>클릭하면 응용 프로그램으로 복귀합니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadDialog</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>다운로드</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Up</source>
<translation>정리</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 항목</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>파일명</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translation>재시도</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>중지</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>열기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntranetPodcastPublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish Podcast to YouTube</source>
<translation>YouTube에 팟캐스트 게시</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>저자</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Board</source>
<translation>보드</translation>
</message>
<message>
<source>Web</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation>문서</translation>
</message>
<message>
<source>Tutorial</source>
<translation>자습서</translation>
</message>
<message>
<source>Stylus</source>
<translation>스타일러스</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Backgrounds</source>
<translation>배경</translation>
</message>
<message>
<source>Change Background</source>
<translation>배경 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>다시 실행</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>이전</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation>이전 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>PgUp</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>다음</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation>다음 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>PgDown</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Documents</source>
<translation>문서 관리</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>Web Browsing</source>
<translation>웹 검색</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Small Line</source>
<translation>작은 줄</translation>
</message>
<message>
<source>Medium Line</source>
<translation>중간 줄</translation>
</message>
<message>
<source>Large Line</source>
<translation>큰 줄</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>종료</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser</source>
<translation>지우개</translation>
</message>
<message>
<source>Smalle Eraser</source>
<translation>작은 지우개</translation>
</message>
<message>
<source>Medium Eraser</source>
<translation>중간 지우개</translation>
</message>
<message>
<source>Large Eraser</source>
<translation>큰 지우개</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>뒤로</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>앞으로</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>다시보기</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Current Page</source>
<translation>현재 페이지 다시보기</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Load Home Page</source>
<translation>홈페이지 불러오기</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>북마크</translation>
</message>
<message>
<source>Show Bookmarks</source>
<translation>북마크 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>북마크</translation>
</message>
<message>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>북마크 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Display Board</source>
<translation>보드 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>Erase</source>
<translation>지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Content</source>
<translation>콘텐츠 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>기본 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Display Preferences</source>
<translation>디스플레이 기본 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Library</source>
<translation>라이브러리</translation>
</message>
<message>
<source>Show Library</source>
<translation>라이브러리 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>Show Desktop</source>
<translation>바탕 화면 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Computer Desktop</source>
<translation>컴퓨터 바탕 화면 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+H</source>
<translation>Ctrl+Shift+H</translation>
</message>
<message>
<source>Bigger</source>
<translation>크게</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<source>Smaller</source>
<translation>작게</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>새 폴더</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Folder</source>
<translation>새 폴더 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>New Document</source>
<translation>새 문서</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Document</source>
<translation>새 문서 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Import a Document</source>
<translation>문서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Export a Document</source>
<translation>문서 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Open in Board</source>
<translation>보드에서 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Open Page in Board</source>
<translation>보드에서 페이지 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>복제</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Selected Content</source>
<translation>선택된 콘텐츠 복제</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected Content</source>
<translation>선택된 콘텐츠 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Working Document</source>
<translation>작업 문서에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Selected Content to Open Document</source>
<translation>열린 문서에 선택된 콘텐츠 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Content to Document</source>
<translation>문서에 콘텐츠 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>이름 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Content</source>
<translation>콘텐츠 이름 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>도구</translation>
</message>
<message>
<source>Display Tools</source>
<translation>도구 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Multi Screen</source>
<translation>다중 화면</translation>
</message>
<message>
<source>Wide Size (16/9)</source>
<translation>와이드 크기 (16/9)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Document Wide Size (16/9)</source>
<translation>와이드 크기 문서 사용 (16/9)</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Size (4/3)</source>
<translation>일반 크기 (4/3)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Document Regular Size (4/3)</source>
<translation>일반 크기 문서 사용 (4/3)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Size</source>
<translation>사용자 정의 크기</translation>
</message>
<message>
<source>Use Custom Document Size</source>
<translation>사용자 정의 크기 문서 사용</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Loading</source>
<translation>불러오기 중지</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Loading Web Page</source>
<translation>웹 페이지 불러오기 중지</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>잘라내기</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>복사하기</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep</source>
<translation>대기모드</translation>
</message>
<message>
<source>Put Presentation to Sleep</source>
<translation>프레젠테이션 대기모드 전환</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Keyboard</source>
<translation>가상 키보드</translation>
</message>
<message>
<source>Display Virtual Keyboard</source>
<translation>가상 키보드 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Light Background</source>
<translation>밝은 단색 배경</translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<translation>밝은 색</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Light Background</source>
<translation>밝은 체크무늬 배경</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Dark Background</source>
<translation>어두운 단색 배경</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>어두운 색</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Dark Background</source>
<translation>어두운 체크무늬 배경</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast</source>
<translation>팟캐스트</translation>
</message>
<message>
<source>Record Presentation to Video</source>
<translation>프레젠테이션을 동영상으로 레코딩</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>레코딩</translation>
</message>
<message>
<source>Start Screen Recording</source>
<translation>화면 레코딩 시작</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Items</source>
<translation>항목 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Erase All Items</source>
<translation>모든 항목 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Annotations</source>
<translation>주석 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Erase All Annotations</source>
<translation>모든 주석 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Page</source>
<translation>페이지 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All Elements</source>
<translation>모든 요소 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Pen</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Annotate Document</source>
<translation>문서에 주석 달기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Annotation</source>
<translation>주석 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<source>Marker</source>
<translation>마커</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight </source>
<translation>강조</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Selector</source>
<translation>선택자</translation>
</message>
<message>
<source>Select And Modify Objects</source>
<translation>객체 선택 및 수정</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Hand</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Page</source>
<translation>페이지 스크롤</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Pointer</source>
<translation>레이저 포인터</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Laser Pointer</source>
<translation>가상 레이저 포인터</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Draw Lines</source>
<translation>줄 그리기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<source>Text</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<source>Write Text</source>
<translation>텍스트 쓰기</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation>캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Part of the Screen</source>
<translation>화면 일부 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Add To Current Page</source>
<translation>현재 페이지에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To Current Page</source>
<translation>현재 페이지에 항목 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add To New Page</source>
<translation>새 페이지에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To New Page</source>
<translation>새 페이지에 항목 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add To Library</source>
<translation>라이브러리에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item To Library</source>
<translation>라이브러리에 항목 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Pages</source>
<translation>페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Page</source>
<translation>새 페이지 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>새 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Page</source>
<translation>페이지 복제</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate the Current Page</source>
<translation>현재 페이지 복제</translation>
</message>
<message>
<source>Import Page</source>
<translation>페이지 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Import an External Page</source>
<translation>외부 페이지 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>일시 중지</translation>
</message>
<message>
<source>Pause Podcast Recording</source>
<translation>팟캐스트 레코딩 일시 중지</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast Config</source>
<translation>팟캐스트 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Configure Podcast Recording</source>
<translation>팟캐스트 레코딩 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Flash Trap</source>
<translation>플래시 트랩</translation>
</message>
<message>
<source>Trap Flash Content</source>
<translation>플래시 콘텐츠 트랩</translation>
</message>
<message>
<source>Web Trap</source>
<translation>웹 트랩</translation>
</message>
<message>
<source>Trap Web Content</source>
<translation>웹 콘텐츠 트랩</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Capture</source>
<translation>사용자 정의 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Window Capture</source>
<translation>창 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Capture a Window</source>
<translation>창 캡처하기</translation>
</message>
<message>
<source>Embed Web Content</source>
<translation>웹 콘텐츠 포함</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Embeddable Web Content</source>
<translation>포함 가능한 웹 콘텐츠 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Show on Display</source>
<translation>디스플레이에 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Main Screen on Display Screen</source>
<translation>디스플레이 화면에 메인 화면 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Erase all Annotations</source>
<translation>모든 주석 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>eduMedia</source>
<translation>eduMedia</translation>
</message>
<message>
<source>Import eduMedia simulation</source>
<translation>eduMedia 시뮬레이션 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Open the tutorial</source>
<translation>자습서 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Check Update</source>
<translation>업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Quit Open-Sankoré</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré 종료</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré Editor</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré 편집기</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Show Open-Sankoré Widgets Editor</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré 위젯 편집기 표시</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Hide Open-Sankoré</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré 숨기기</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Hide Open-Sankoré Application</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré 응용 프로그램 숨기기</translation>
</message>
<message>
<source>Import Uniboard Documents</source>
<translation type="unfinished">유니보드 문서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Import old Sankore or Uniboard documents</source>
<translation type="unfinished">기존 Sankore 또는 유니보드 문서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Group items</source>
<translation type="unfinished">항목 그룹화</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation type="unfinished">재생</translation>
</message>
<message>
<source>Interact with items</source>
<translation type="unfinished">항목과 상호 작용</translation>
</message>
<message>
<source>Erase Background</source>
<translation type="unfinished">배경 지우기</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the backgound</source>
<translation type="unfinished">배경 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="unfinished">그룹화</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<source>Authentication Required</source>
<translation>인증이 필요합니다</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>사용자명:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>암호:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProxyDialog</name>
<message>
<source>Proxy Authentication</source>
<translation>프록시 인증</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to Proxy</source>
<translation>프록시에 연결</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>사용자명:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>암호:</translation>
</message>
<message>
<source>Save username and password for future use</source>
<translation>향후 사용을 위해 사용자명과 암호 저장</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Element ID = </source>
<translation type="unfinished">요소 ID = </translation>
</message>
<message>
<source>Content is not supported in destination format.</source>
<translation type="unfinished">대상 형식으로 지원되지 않는 콘텐츠입니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Page</source>
<translation type="unfinished">페이지 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove 1 page from the selected document &apos;%0&apos;?</source>
<translation type="unfinished">선택한 문서 &apos;%0&apos;에서 1페이지를 제거하시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBApplication</name>
<message>
<source>Page Size</source>
<translation>페이지 크기</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast</source>
<translation>팟캐스트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBApplicationController</name>
<message>
<source>Web</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>New update available, would you go to the web page ?</source>
<translation>새로운 업데이트가 있습니다. 웹 페이지로 이동하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>No update available</source>
<translation>업데이트가 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>새 업데이트가 있습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>업데이트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBBoardController</name>
<message>
<source>Downloading content %1 failed</source>
<translation>%1 콘텐츠 다운로드 실패</translation>
</message>
<message>
<source>Download finished</source>
<translation>다운로드 완료</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown tool type %1</source>
<translation>알 수 없는 도구 유형 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown content type %1</source>
<translation>알 수 없는 콘텐츠 유형 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Add Item</source>
<translation>항목 추가</translation>
</message>
<message>
<source>All Supported (%1)</source>
<translation>모든 지원 형식 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete page %1 from document</source>
<translation type="unfinished">문서에서 %1페이지 삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1 deleted</source>
<translation type="unfinished">%1페이지 삭제됨</translation>
</message>
<message>
<source>Add file operation failed: file copying error</source>
<translation type="unfinished">파일 추가 작업 실패: 파일을 복사하는 도중 오류 발생</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="unfinished">그룹화</translation>
</message>
<message>
<source>Ungroup</source>
<translation type="unfinished">그룹 해제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBBoardPaletteManager</name>
<message>
<source>Error Adding Image to Library</source>
<translation>이미지를 라이브러리에 추가하는 도중 오류가 발생했습니다</translation>
</message>
<message>
<source>CapturedImage</source>
<translation type="unfinished">캡처한 이미지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBCachePropertiesWidget</name>
<message>
<source>Cache Properties</source>
<translation>캐시 속성</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>색상:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape:</source>
<translation>모양:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>크기:</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDesktopPalette</name>
<message>
<source>Capture Part of the Screen</source>
<translation>화면 일부 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Capture the Screen</source>
<translation>화면 캡처</translation>
</message>
<message>
<source>Show the stylus palette</source>
<translation>스타일러스 팔레트 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Board on Secondary Screen</source>
<translation>보조 화면에 보드 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Desktop on Secondary Screen</source>
<translation>보조 화면에 바탕 화면 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Show Open-Sankore</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankore 표시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentController</name>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>새 폴더</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1</source>
<translation>%1 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder of Images</source>
<translation>이미지 폴더 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Images</source>
<translation>이미지 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add Pages from File</source>
<translation>파일에서 페이지 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicating Document %1</source>
<translation>%1 문서 복제 중</translation>
</message>
<message>
<source>Document %1 copied</source>
<translation>%1 문서 복사됨</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Page</source>
<translation>페이지 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Document</source>
<translation>문서 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the document &apos;%1&apos;?</source>
<translation>정말로 &apos;%1&apos; 문서를 제거하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Empty Trash</source>
<translation>휴지통 비우기</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to empty trash?</source>
<translation>정말로 휴지통을 비우시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Emptying trash</source>
<translation>휴지통 비우는 중</translation>
</message>
<message>
<source>Emptied trash</source>
<translation>휴지통 비우기 완료</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Folder</source>
<translation>폴더 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the folder &apos;%1&apos; and all its content?</source>
<translation>정말로 &apos;%1&apos; 폴더와 해당 내용을 모두 제거하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>No document selected!</source>
<translation>선택된 문서가 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>Open Supported File</source>
<translation>지원되는 파일 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>%1 파일 가져오는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import file ... </source>
<translation>파일 가져오기 실패 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Import all Images from Folder</source>
<translation>폴더에서 모든 이미지 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translation>비우기</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>휴지통</translation>
</message>
<message>
<source>Open Document</source>
<translation>문서 열기</translation>
</message>
<message>
<source>Add all Images to Document</source>
<translation>문서에 모든 이미지 추가</translation>
</message>
<message>
<source>All Images (%1)</source>
<translation>모든 이미지 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Selection does not contain any image files!</source>
<translation>선택된 영역에 이미지 파일이 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<source>The document &apos;%1&apos; has been generated with a newer version of Sankore (%2). By opening it, you may lose some information. Do you want to proceed?</source>
<translation>&apos;%1&apos; 문서는 새로운 버전의 Sankore(%2)에서 생성된 문서입니다. 이 문서를 열면 일부 정보가 손실될 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Are you sure you want to remove %n page(s) from the selected document &apos;%1&apos;?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>선택한 문서 &apos;%1&apos;에서 %n페이지를 제거하시겠습니까?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation type="unfinished">제목 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Folder does not contain any image files</source>
<translation type="unfinished">폴더에 이미지 파일이 없습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled Documents</source>
<translation type="unfinished">무제 문서</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentManager</name>
<message>
<source>images</source>
<translation>이미지</translation>
</message>
<message>
<source>videos</source>
<translation>동영상</translation>
</message>
<message>
<source>objects</source>
<translation>객체</translation>
</message>
<message>
<source>widgets</source>
<translation>위젯</translation>
</message>
<message>
<source>All supported files (*.%1)</source>
<translation>지원되는 모든 파일 (*.%1)</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 saved</source>
<translation>%1 파일 저장됨</translation>
</message>
<message>
<source>Inserting page %1 of %2</source>
<translation type="unfinished">%1/%2페이지 삽입 중</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful.</source>
<translation type="unfinished">가져오기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Import of file %1 successful.</source>
<translation type="unfinished">%1 파일 가져오기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Importing file %1</source>
<translation type="unfinished">%1 파일 가져오는 중</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentNavigator</name>
<message>
<source>Page %0</source>
<translation>%0 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation type="unfinished">제목 페이지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentPublisher</name>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation>내보내기 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Export canceled ...</source>
<translation>내보내기 취소됨 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Converting page %1/%2 ...</source>
<translation>%1/%2 페이지 변환 중 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Credentials has to not been filled out yet.</source>
<translation>아직 자격 증명을 완료하지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading Sankore File on Web.</source>
<translation>웹에 Sankore 파일 업로드 중.</translation>
</message>
<message>
<source>Document uploaded correctly on the web.</source>
<translation>문서가 웹에 정상적으로 업로드되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to upload document on the web.</source>
<translation>웹에 문서 업로드 실패.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDocumentTreeWidget</name>
<message>
<source>%1 (copy)</source>
<translation>%1 (사본)</translation>
</message>
<message>
<source>Copying page %1/%2</source>
<translation>%1/%2 페이지 복사 중</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 pages copied</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform variants="yes">
<lengthvariant>%1 페이지 복사됨</lengthvariant>
<lengthvariant></lengthvariant>
</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBDownloadWidget</name>
<message>
<source>Downloading files</source>
<translation type="unfinished">파일 다운로드 중</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">취소</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportAdaptor</name>
<message>
<source>Warnings during export was appeared</source>
<translation type="unfinished">내보내는 도중 경고가 나타났습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportCFF</name>
<message>
<source>Export to IWB</source>
<translation type="unfinished">IWB로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Export as IWB File</source>
<translation type="unfinished">IWB 파일로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation type="unfinished">문서를 내보내는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation type="unfinished">내보내기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation type="unfinished">내보내기 실패.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportDocument</name>
<message>
<source>Page</source>
<translation>페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Export as UBZ File</source>
<translation>UBZ 파일로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>문서를 내보내는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>내보내기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting %1 %2 of %3</source>
<translation>%1 내보내는 중 %2/%3</translation>
</message>
<message>
<source>Export to Sankore Format</source>
<translation>Sankore 형식으로 내보내기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportFullPDF</name>
<message>
<source>Export as PDF File</source>
<translation>PDF 파일로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>문서를 내보내는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>내보내기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDF로 내보내기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportPDF</name>
<message>
<source>Export as PDF File</source>
<translation>PDF 파일로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>문서를 내보내는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>내보내기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting page %1 of %2</source>
<translation>%1/%2 페이지 내보내는 중</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDF로 내보내기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBExportWeb</name>
<message>
<source>Page</source>
<translation>페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Export as Web data</source>
<translation>웹 데이터로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting document...</source>
<translation>문서를 내보내는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Export successful.</source>
<translation>내보내기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed.</source>
<translation>내보내기 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Export to Web Browser</source>
<translation>웹 브라우저로 내보내기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeatureProperties</name>
<message>
<source>Add to page</source>
<translation type="unfinished">페이지에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Set as background</source>
<translation type="unfinished">배경으로 지정</translation>
</message>
<message>
<source>Add to library</source>
<translation type="unfinished">라이브러리에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Object informations</source>
<translation type="unfinished">객체 정보</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesActionBar</name>
<message>
<source>Add to favorites</source>
<translation type="unfinished">즐겨찾기에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation type="unfinished">공유</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished">검색</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">삭제</translation>
</message>
<message>
<source>Back to folder</source>
<translation type="unfinished">폴더로 돌아가기</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from favorites</source>
<translation type="unfinished">즐겨찾기에서 제거</translation>
</message>
<message>
<source>Create new folder</source>
<translation type="unfinished">새 폴더 만들기</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan file system</source>
<translation type="unfinished">파일 시스템 다시 스캔</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesController</name>
<message>
<source>ImportedImage</source>
<translation type="unfinished">가져온 이미지</translation>
</message>
<message>
<source>Audios</source>
<translation type="unfinished">오디오</translation>
</message>
<message>
<source>Movies</source>
<translation type="unfinished">동영상</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures</source>
<translation type="unfinished">사진</translation>
</message>
<message>
<source>Animations</source>
<translation type="unfinished">애니메이션</translation>
</message>
<message>
<source>Interactivities</source>
<translation type="unfinished">대화형 작업</translation>
</message>
<message>
<source>Applications</source>
<translation type="unfinished">응용 프로그램</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes</source>
<translation type="unfinished">도형</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation type="unfinished">즐겨찾기</translation>
</message>
<message>
<source>Web search</source>
<translation type="unfinished">웹 검색</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation type="unfinished">휴지통</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesNewFolderDialog</name>
<message>
<source>Accept</source>
<translation type="unfinished">적용</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">취소</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a new folder name</source>
<translation type="unfinished">새 폴더 이름 입력</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBFeaturesProgressInfo</name>
<message>
<source>Loading </source>
<translation type="unfinished">불러오는 중</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsGroupContainerItemDelegate</name>
<message>
<source>Locked</source>
<translation type="unfinished">잠김</translation>
</message>
<message>
<source>Visible on Extended Screen</source>
<translation type="unfinished">확장 화면에 보이기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsItemDelegate</name>
<message>
<source>Locked</source>
<translation>잠김</translation>
</message>
<message>
<source>Visible on Extended Screen</source>
<translation>확장 화면에 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Content Source</source>
<translation>콘텐츠 소스로 이동</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsTextItem</name>
<message>
<source>&lt;Type Text Here&gt;</source>
<translation>&lt;이곳에 텍스트를 입력하십시오&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsTextItemDelegate</name>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>텍스트 색상</translation>
</message>
<message>
<source>Editable</source>
<translation type="unfinished">편집 가능</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsW3CWidgetItem</name>
<message>
<source>Web</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsWidgetItem</name>
<message>
<source>Loading ...</source>
<translation type="unfinished">불러오는 중 ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBGraphicsWidgetItemDelegate</name>
<message>
<source>Frozen</source>
<translation>동결됨</translation>
</message>
<message>
<source>Transform as Tool </source>
<translation>도구로 변환</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportCFF</name>
<message>
<source>Common File Format (</source>
<translation>일반 파일 형식 (</translation>
</message>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>%1 파일 가져오는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Import of file %1 failed.</source>
<translation>%1 파일 가져오기 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful.</source>
<translation>가져오기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Import failed.</source>
<translation>가져오기 실패.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportDocument</name>
<message>
<source>Importing file %1...</source>
<translation>%1 파일 가져오는 중...</translation>
</message>
<message>
<source>Import successful.</source>
<translation>가져오기 완료.</translation>
</message>
<message>
<source>Import of file %1 failed.</source>
<translation>%1 파일 가져오기 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Open-Sankore (*.ubz)</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankore(*.ubz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportImage</name>
<message>
<source>Image Format (</source>
<translation>이미지 형식 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBImportPDF</name>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>PDF import failed.</source>
<translation>PDF 가져오기 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Importing page %1 of %2</source>
<translation>%1/%2 페이지 가져오는 중</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBIntranetPodcastPublisher</name>
<message>
<source>Error while publishing video to intranet (%1)</source>
<translation>동영상을 인트라넷에 게시하는 도중 오류가 발생했습니다 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Publishing to Intranet in progress %1 %</source>
<translation>인트라넷 게시 진행 중 %1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBIntranetPodcastPublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>게시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBKeyboardPalette</name>
<message>
<source>Enter</source>
<translation type="unfinished">입력</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBMainWindow</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>아니요</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>확인</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBMessagesDialog</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">닫기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBNetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%2에 &quot;%1&quot;의 사용자명과 암호를 입력하십시오&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to log to Proxy</source>
<translation>프록시 연결 실패</translation>
</message>
<message>
<source>SSL Errors:
%1
%2
Do you want to ignore these errors for this host?</source>
<translation>SSL 오류:
%1
%2
해당 호스트에 대해 이 오류들을 무시하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>아니요</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPersistenceManager</name>
<message>
<source>(copy)</source>
<translation>(사본)</translation>
</message>
<message>
<source>Document Repository Loss</source>
<translation>문서 저장소 손실</translation>
</message>
<message>
<source>Sankore has lost access to the document repository &apos;%1&apos;. Unfortunately the application must shut down to avoid data corruption. Latest changes may be lost as well.</source>
<translation>Sankore가 &apos;%1&apos; 문서 저장소에 액세스할 수 없습니다. 데이터 손상을 방지하기 위해 응용 프로그램을 종료해야 합니다. 최종 변경된 내용도 손실되었을 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPlatformUtils</name>
<message>
<source>English</source>
<translation type="unfinished">영어</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation type="unfinished">러시아어</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation type="unfinished">독일어</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation type="unfinished">프랑스어</translation>
</message>
<message>
<source>Swiss French</source>
<translation type="unfinished">스위스 프랑스어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPodcastController</name>
<message>
<source>Failed to start encoder ...</source>
<translation>인코더 실행 실패 ...</translation>
</message>
<message>
<source>No Podcast encoder available ...</source>
<translation>사용 가능한 팟캐스트 인코더가 없습니다 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Part %1</source>
<translation>%1 파트</translation>
</message>
<message>
<source>on your desktop ...</source>
<translation type="unfinished">바탕 화면에 ...</translation>
</message>
<message>
<source>in folder %1</source>
<translation>%1 폴더에</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast created %1</source>
<translation>%1 팟캐스트가 생성되었습니다</translation>
</message>
<message>
<source>Podcast recording error (%1)</source>
<translation>팟캐스트 레코딩 오류 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Default Audio Input</source>
<translation>기본 오디오 입력</translation>
</message>
<message>
<source>No Audio Recording</source>
<translation>오디오 레코딩 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>작게</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>중간</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>전체</translation>
</message>
<message>
<source>Publish to Intranet</source>
<translation>인트라넷에 게시</translation>
</message>
<message>
<source>Publish to Youtube</source>
<translation>YouTube에 게시</translation>
</message>
<message>
<source>Sankore Cast</source>
<translation>Sankore 캐스트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPreferencesController</name>
<message>
<source>version: </source>
<translation type="unfinished">버전: </translation>
</message>
<message>
<source>Marker is pressure sensitive</source>
<translation>마커는 압력 감지식입니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBProxyLoginDlg</name>
<message>
<source>Proxy Login</source>
<translation>프록시 로그인</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>사용자명:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>암호:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBPublicationDlg</name>
<message>
<source>Publish document on the web</source>
<translation>웹에 문서 게시</translation>
</message>
<message>
<source>Title:</source>
<translation>제목:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>설명:</translation>
</message>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>게시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBSettings</name>
<message>
<source>My Movies</source>
<translation>내 동영상</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGActionWidget</name>
<message>
<source>Teacher</source>
<translation type="unfinished">교사</translation>
</message>
<message>
<source>Student</source>
<translation type="unfinished">학생</translation>
</message>
<message>
<source>Type task here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 작업 입력 ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGMediaWidget</name>
<message>
<source>drop media here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 미디어 놓기 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Type title here...</source>
<translation type="unfinished">여기에 제목 입력...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTGUrlWidget</name>
<message>
<source>Insert link title here...</source>
<translation type="unfinished">여기에 링크 제목 삽입...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherBarWidget</name>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuideEditionWidget</name>
<message>
<source>Type title here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 제목 입력 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Type comment here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 주석 입력 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Add an action</source>
<translation type="unfinished">작업 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add a media</source>
<translation type="unfinished">미디어 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Add a link</source>
<translation type="unfinished">링크 추가</translation>
</message>
<message>
<source>Page: %0</source>
<translation type="unfinished">페이지: %0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuidePageZeroWidget</name>
<message>
<source>Type session title here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 세션 제목 입력 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Author(s)</source>
<translation type="unfinished">저자</translation>
</message>
<message>
<source>Type authors here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 저자 입력 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Objective(s)</source>
<translation type="unfinished">목표</translation>
</message>
<message>
<source>Type objectives here...</source>
<translation type="unfinished">여기에 목표 입력...</translation>
</message>
<message>
<source>Resource indexing</source>
<translation type="unfinished">리소스 인덱싱</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords:</source>
<translation type="unfinished">키워드:</translation>
</message>
<message>
<source>Type keywords here ...</source>
<translation type="unfinished">여기에 키워드 입력 ...</translation>
</message>
<message>
<source>Level:</source>
<translation type="unfinished">레벨:</translation>
</message>
<message>
<source>Subjects:</source>
<translation type="unfinished">주제:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation type="unfinished">유형:</translation>
</message>
<message>
<source>Licence</source>
<translation type="unfinished">라이선스</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution CC BY</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시 CC BY</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NoDerivs CC BY-ND</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시-NoDerivs CC BY-ND</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-ShareAlike CC BY-SA</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시-ShareAlike CC BY-SA</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial CC BY-NC</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시-NonCommercial CC BY-NC</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial-NoDerivs CC BY-NC-ND</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시-NonCommercial-NoDerivs CC BY-NC-ND</translation>
</message>
<message>
<source>Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</source>
<translation type="unfinished">저작자 표시-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</translation>
</message>
<message>
<source>Public domain</source>
<translation type="unfinished">공용 도메인</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation type="unfinished">저작권</translation>
</message>
<message>
<source>Created the:
</source>
<translation type="unfinished">만든 날짜:
</translation>
</message>
<message>
<source>Updated the:
</source>
<translation type="unfinished">업데이트한 날짜:
</translation>
</message>
<message>
<source>Title page</source>
<translation type="unfinished">제목 페이지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTeacherGuidePresentationWidget</name>
<message>
<source>Page: %0</source>
<translation type="unfinished">페이지: %0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBThumbnailAdaptor</name>
<message>
<source>Generating preview thumbnails ...</source>
<translation type="unfinished">미리보기 썸네일 생성 중 ...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 thumbnails generated ...</source>
<translation>%1 썸네일 생성됨 ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBToolsManager</name>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>마스크</translation>
</message>
<message>
<source>Ruler</source>
<translation>눈금자</translation>
</message>
<message>
<source>Compass</source>
<translation>나침반</translation>
</message>
<message>
<source>Protractor</source>
<translation>각도기</translation>
</message>
<message>
<source>Triangle</source>
<translation>삼각자</translation>
</message>
<message>
<source>Magnifier</source>
<translation>돋보기</translation>
</message>
<message>
<source>Cache</source>
<translation>캐시</translation>
</message>
<message>
<source>Aristo</source>
<translation type="unfinished">Aristo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBTrapFlashController</name>
<message>
<source>Whole page</source>
<translation>전체 페이지</translation>
</message>
<message>
<source>Web</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBUpdateDlg</name>
<message>
<source>Document updater</source>
<translation>문서 업데이터</translation>
</message>
<message>
<source> files require an update.</source>
<translation>파일 업데이트가 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup path: </source>
<translation type="unfinished">백업 경로: </translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>찾아보기</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>업데이트</translation>
</message>
<message>
<source>Select a backup folder</source>
<translation>백업 폴더를 선택하십시오</translation>
</message>
<message>
<source>Files update successful!
Please reboot the application to access the updated documents.</source>
<translation>파일 업데이트가 완료되었습니다!
업데이트된 문서에 액세스하려면 응용 프로그램을 재시작하십시오.</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured during the update. The files have not been affected.</source>
<translation>업데이트 도중 오류가 발생했습니다. 파일은 영향 받지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<source>Files update results</source>
<translation>파일 업데이트 결과</translation>
</message>
<message>
<source>Updating file </source>
<translation>파일 업데이트 중</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait the import process will start soon...</source>
<translation>잠시 후 가져오기가 시작됩니다...</translation>
</message>
<message>
<source>Remind me later</source>
<translation type="unfinished">나중에 알림</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWebPluginWidget</name>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>불러오는 중...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWebPublisher</name>
<message>
<source>Publish Document on Sankore Web</source>
<translation>Sankore 웹에 문서 게시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBWidgetUniboardAPI</name>
<message>
<source>%0 called (method=%1, status=%2)</source>
<translation>%0 호출됨 (메소드=%1, 상태=%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBYouTubePublisher</name>
<message>
<source>YouTube authentication failed.</source>
<translation>YouTube 인증 실패.</translation>
</message>
<message>
<source>Error while uploading video to YouTube (%1)</source>
<translation>동영상을 YouTube에 업로드하는 도중 오류가 발생했습니다 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to YouTube in progress %1 %</source>
<translation>YouTube 업로드 진행 중 %1 %</translation>
</message>
<message>
<source>Open-Sankore</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankore</translation>
</message>
<message>
<source>OpenSankore</source>
<translation type="unfinished">OpenSankore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBYouTubePublishingDialog</name>
<message>
<source>Upload</source>
<translation>업로드</translation>
</message>
<message>
<source>Autos &amp; Vehicles</source>
<translation>자동차 &amp; 차량</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>음악</translation>
</message>
<message>
<source>Pets &amp; Animals</source>
<translation>애완동물 &amp; 동물</translation>
</message>
<message>
<source>Sports</source>
<translation>스포츠</translation>
</message>
<message>
<source>Travel &amp; Events</source>
<translation>여행 &amp; 이벤트</translation>
</message>
<message>
<source>Gaming</source>
<translation>게임</translation>
</message>
<message>
<source>Comedy</source>
<translation>코미디</translation>
</message>
<message>
<source>People &amp; Blogs</source>
<translation>사람 &amp; 블로그</translation>
</message>
<message>
<source>News &amp; Politics</source>
<translation>뉴스 &amp; 정치</translation>
</message>
<message>
<source>Entertainment</source>
<translation>오락</translation>
</message>
<message>
<source>Education</source>
<translation>교육</translation>
</message>
<message>
<source>Howto &amp; Style</source>
<translation>요령 &amp; 스타일</translation>
</message>
<message>
<source>Nonprofits &amp; Activism</source>
<translation>비영리 &amp; 운동</translation>
</message>
<message>
<source>Science &amp; Technology</source>
<translation>과학 &amp; 기술</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UBZoomPalette</name>
<message>
<source>%1 x</source>
<translation>%1 x</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UniboardSankoreTransition</name>
<message>
<source>Import old Uniboard/Sankore documents</source>
<translation type="unfinished">기존 유니보드/Sankore 문서 가져오기</translation>
</message>
<message>
<source>There are no documents that should be imported</source>
<translation type="unfinished">가져와야 할 문서가 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBClearButton</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>지우기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBDownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>파일 저장</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>다운로드 취소됨: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>저장된 파일 열기 오류: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>저장 오류: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>네트워크 오류: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 남았습니다</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1/%2 (%3/초) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<comment>unknown file size</comment>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1/%2 - 중지됨</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>바이트</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBDownloadManager</name>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 다운로드</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<comment>always &gt;= 2</comment>
<translation>%1 다운로드</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBHistoryModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBHistoryTreeModel</name>
<message>
<source>Earlier Today</source>
<translation>오늘 이전 시간</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items</source>
<translation>%1 항목</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBSearchLineEdit</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>검색</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBTabBar</name>
<message>
<source>New &amp;Tab</source>
<translation>새 탭(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Clone Tab</source>
<translation>탭 복제</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Tab</source>
<translation>탭 닫기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close &amp;Other Tabs</source>
<translation>다른 탭 닫기(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Tab</source>
<translation>탭 다시보기</translation>
</message>
<message>
<source>Reload All Tabs</source>
<translation>모든 탭 다시보기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBTabWidget</name>
<message>
<source>Recently Closed Tabs</source>
<translation>최근 닫은 탭</translation>
</message>
<message>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(무제)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBToolbarSearch</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<source>No Recent Searches</source>
<translation>최근 검색 없음</translation>
</message>
<message>
<source>Recent Searches</source>
<translation>최근 검색</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Recent Searches</source>
<translation>최근 검색 지우기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBWebPage</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>다운로드</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Current Document</source>
<translation>현재 문서에 추가</translation>
</message>
<message>
<source>PDF</source>
<translation>PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading page: %1</source>
<translation>페이지 불러오기 오류: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download PDF Document: would you prefer to download the PDF file or add it to the current Sankore document?</source>
<translation>PDF 문서 다운로드: PDF 파일을 다운로드하시겠습니까, 아니면 현재 Sankore 문서에 추가하시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WBWebView</name>
<message>
<source>Open in New Tab</source>
<translation>새 탭에서 열기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>YouTubePublishingDialog</name>
<message>
<source>Publish Podcast to YouTube</source>
<translation>YouTube에 팟캐스트 게시</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
<translation>키워드</translation>
</message>
<message>
<source>Uniboard</source>
<translation>유니보드</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<translation>범주</translation>
</message>
<message>
<source>YouTube Username</source>
<translation>YouTube 사용자명</translation>
</message>
<message>
<source>YouTube Password</source>
<translation>YouTube 암호</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;By clicking &apos;Upload,&apos; you certify that you own all rights to the content or that you are authorized by the owner to make the content publicly available on YouTube, and that it otherwise complies with the YouTube Terms of Service located at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/t/terms&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.youtube.com/t/terms&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;귀하는 &apos;Upload&apos;를 클릭함으로써 귀하가 해당 콘텐츠에 대한 모든 권한을 소유하거나 소유자로부터 해당 콘텐츠를 YouTube에 공개할 수 있도록 허락받았으며, 해당 콘텐츠가 YouTube 이용약관 (&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/t/terms&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.youtube.com/t/terms&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;)을 준수함을 보증합니다.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>brushProperties</name>
<message>
<source>On Light Background</source>
<translation>밝은 배경</translation>
</message>
<message>
<source>On Dark Background</source>
<translation>어두운 배경</translation>
</message>
<message>
<source>Opacity</source>
<translation>불투명도</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>줄 너비</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>중간</translation>
</message>
<message>
<source>Strong</source>
<translation>강렬한</translation>
</message>
<message>
<source>Fine</source>
<translation>가는</translation>
</message>
<message>
<source>Pen is Pressure Sensitive</source>
<translation>펜은 압력 감지식입니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>capturePublishingDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>대화</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation>이메일</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>저자</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>documentPublishingDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>대화</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<source>E-mail</source>
<translation>이메일</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>저자</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
<message>
<source>Attach Downloadable PDF Version</source>
<translation>다운로드용 PDF 버전 첨부</translation>
</message>
<message>
<source>Attach Downloadable Uniboard File (UBZ)</source>
<translation>다운로드용 유니보드 파일(UBZ) 첨부 </translation>
</message>
<message>
<source>Warning: This documents contains video, which will not be displayed properly on the Web</source>
<translation>주의: 이 문서에 포함된 동영상은 웹에서 정상적으로 표시되지 않을 수 있습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>documents</name>
<message>
<source>Uniboard Documents</source>
<translation>유니보드 문서</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preferencesDialog</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>기본 설정</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>version : …</source>
<translation>버전 : …</translation>
</message>
<message>
<source>Default Settings</source>
<translation>기본 설정</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>디스플레이</translation>
</message>
<message>
<source>Internet</source>
<translation>인터넷</translation>
</message>
<message>
<source>Show Page with External Browser</source>
<translation>외부 브라우저에 페이지 보이기</translation>
</message>
<message>
<source>Home Page:</source>
<translation>홈페이지:</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Keyboard</source>
<translation>가상 키보드</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard button size:</source>
<translation>키보드 버튼 크기:</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>툴바</translation>
</message>
<message>
<source>Positioned at the Top (recommended for tablets)</source>
<translation>상단에 위치 (타블렛 권장사항)</translation>
</message>
<message>
<source>Positioned at the Bottom (recommended for white boards)</source>
<translation>하단에 위치 (화이트보드 권장사항)</translation>
</message>
<message>
<source>Display Text Under Button</source>
<translation>버튼 아래에 텍스트 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Stylus Palette</source>
<translation>스타일러스 팔레트</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal</source>
<translation>가로</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical</source>
<translation>세로</translation>
</message>
<message>
<source>Pen</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Marker</source>
<translation>마커</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>소개</translation>
</message>
<message>
<source>Software Update</source>
<translation>소프트웨어 업데이트</translation>
</message>
<message>
<source>Check software update at launch</source>
<translation>실행시 소프트웨어 업데이트 확인</translation>
</message>
<message>
<source>Licences</source>
<translation>라이선스</translation>
</message>
<message>
<source>OpenSSl</source>
<translation>OpenSSl</translation>
</message>
<message>
<source>zlib</source>
<translation>zlib</translation>
</message>
<message>
<source>xpdf</source>
<translation>xpdf</translation>
</message>
<message>
<source>Quazip</source>
<translation>Quazip</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>네트워크</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Open-Sankoré</source>
<translation type="unfinished">Open-Sankoré</translation>
</message>
<message>
<source>Show internal web page content on secondary screen or projector</source>
<translation type="unfinished">보조 화면 또는 프로젝터에 내부 웹 페이지 콘텐츠 표시</translation>
</message>
<message>
<source>Multi display</source>
<translation type="unfinished">다중 디스플레이</translation>
</message>
<message>
<source>Swap control display and view display</source>
<translation type="unfinished">컨트롤 디스플레이 스왑 및 디스플레이 보기</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation type="unfinished">모드</translation>
</message>
<message>
<source>Mode to start in:</source>
<translation type="unfinished">시작할 모드:</translation>
</message>
<message>
<source>Board</source>
<translation type="unfinished">보드</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<translation type="unfinished">바탕 화면</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy User:</source>
<translation type="unfinished">프록시 사용자:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass:</source>
<translation type="unfinished">패스:</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Planète Sankoré ID</source>
<translation type="unfinished">Planète Sankoré ID</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation type="unfinished">사용자:</translation>
</message>
<message>
<source>Pass: </source>
<translation type="unfinished">패스:</translation>
</message>
<message>
<source> GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the library GPL. It is
numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it. You can use it for
your libraries, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it. And you must show them these terms so they know their rights.
Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.
Also, for each distributor&apos;s protection, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library. If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors&apos; reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software. To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone&apos;s
free use or not licensed at all.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs. This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries. This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don&apos;t assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.
The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it. Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program. However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.
Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries. We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.
However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves. This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow. Pay close attention to the difference between a
&quot;work based on the library&quot; and a &quot;work that uses the library&quot;. The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.
Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.
GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called &quot;this License&quot;). Each licensee is
addressed as &quot;you&quot;.
A &quot;library&quot; means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.
The &quot;Library&quot;, below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms. A &quot;work based on the
Library&quot; means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term &quot;modification&quot;.)
&quot;Source code&quot; for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library&apos;s
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
table of data to be supplied by an application program that uses
the facility, other than as an argument passed when the facility
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates, and performs whatever part of
its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has
a purpose that is entirely well-defined independent of the
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
application-supplied function or table used by this function must
be optional: if the application does not supply it, the square
root function must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a &quot;work that uses the Library&quot;. Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a &quot;work that uses the
library&quot;. The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a &quot;work that uses the Library&quot; uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work. (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer&apos;s own use and reverse
engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License. You must supply a copy of this License. If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding
machine-readable source code for the Library including whatever
changes were used in the work (which must be distributed under
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
with the Library, with the complete machine-readable &quot;work that
uses the Library&quot;, as object code and/or source code, so that the
user can modify the Library and then relink to produce a modified
executable containing the modified Library. (It is understood
that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application
to use the modified definitions.)
b) Accompany the work with a written offer, valid for at
least three years, to give the same user the materials
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
than the cost of performing this distribution.
c) If distribution of the work is made by offering access to copy
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
specified materials from the same place.
d) Verify that the user has already received a copy of these
materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the &quot;work that uses the
Library&quot; must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
based on the Library, uncombined with any other library
facilities. This must be distributed under the terms of the
Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
that part of it is a work based on the Library, and explaining
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License. Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License. However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients&apos; exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
&quot;any later version&quot;, you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission. For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY &quot;AS IS&quot; WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
</source>
<translatorcomment>Translation needed</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation type="unfinished">Credits</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;The licences are in English to respect the official and legal approved translation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;Copyright (C) 1995-1998 Jean-loup Gailly and Mark Adler&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; This software is provided &apos;as-is&apos;, without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt; 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Open-Sankoré version 1.4 , Copyright (C) 2010-2012 Groupement d&apos;Intérêt Public pour l&apos;Education Numérique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier en respectant les termes de la Lesser GNU general Public Licence (GNU LGPL) telle que publiée par la Free Software Foundation en version 2 ou une version plus récente.&lt;br /&gt;Vous pouvez consulter et charger le code source du logiciel sur &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est distribué dans l&apos;espoir qu&apos;il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D&apos;ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.&lt;br /&gt;Veuillez consulter la licence Lesser GNU General Public Licence située dans l&apos;onglet Licences ou consulter le site &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Lesser GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or any later version. You can find the source code of this software at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the Lesser GNU General Public License below for more details.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Contact : &lt;br /&gt;Groupement d&apos;Intérêt Public pour l&apos;Education Numérique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;Délégation Interministérielle à l&apos;Education Numérique en Afrique&lt;br /&gt;20 Avenue Ségur Paris 75007&lt;br /&gt;Téléphone : 01 43 17 68 08&lt;br /&gt;email: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;mailto:contact@sankore.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;contact@sankore.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Crédits police scolaire Open-Sankoré : &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;La police Andika Basic dispose d&apos;une licence Open Font License &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; © Sil international&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&amp;amp;id=andika&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Licence OFL (traduction française non officielle) http://fontforge.sourceforge.net/OFL-Unofficial-fr.html&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les polices Ecolier suivantes sont l&apos;oeuvre de Jean-Marie Douteau et disposent d&apos;une licence OFL : &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Ecolier Court &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Ecolier Ligne Court&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; © Jean-Marie Douteau (douteau.ecolier@sfr.fr)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les polices Ecolier suivantes sont l&apos;oeuvre de Jean-Marie Douteau et disposent d&apos;une licence Creative Commons BY NC ND :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Ecolier lignes pointillés&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Écolier pointillés&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Écolier CP&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;- Écolier CP pointillés&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; © Jean-Marie Douteau (douteau.ecolier@sfr.fr)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/page_ecolier.htm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les polices Cursive sont l&apos;oeuvre d&apos;Antoine Fetet (antoine.fetet@laposte.net) à partir d&apos;une police proposée par Jean-Claude Gineau&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://lps13.free.fr/contenu/construire/Cursive_standard.zip et http://fr.fontriver.com/font/gino_school_script/&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;L&apos;auteur en autorise l&apos;utilisation dans le cadre du logiciel open-Sankoré pour un usage non commercial&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les polices Script (Ecole et CaseEcole) sont l&apos;oeuvre d&apos;Henri Rogelet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCO.zip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/SCRIPTCA.zip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; © Henri Rogelet &amp;lt;h.rogelet@free.fr&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Autorisation pour un usage non commercial&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices.html&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;La police phonétique, Alphonet est l&apos;oeuvre d&apos;Henri Rogelet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices/ALPHONET.zip&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; © Henri Rogelet &amp;lt;h.rogelet@free.fr&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Autorisation pour un usage non commercial&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Source : http://pointecole.free.fr/polices.html&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>trapFlashDialog</name>
<message>
<source>Trap flash</source>
<translation>플래시 트랩</translation>
</message>
<message>
<source>Select a flash to trap</source>
<translation>플래시를 트랩으로 저장</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<source>Application name</source>
<translation>응용 프로그램 이름</translation>
</message>
<message>
<source>Create Application</source>
<translation>응용 프로그램 만들기</translation>
</message>
</context>
</TS>